Один из читателей канала в комментарии предложил мне перевести "I Am The Walrus", считая, что дело это безнадежное. Отнюдь! Абсурдная песня, полная причудливых образов, и на русском языке не теряет своего психоделического очарования. Я постарался сохранить максимум фактуры, сохранив ритм и форму, чтобы "Моржа" можно было спеть на оригинальную мелодию. Гу-гу-гуджуб, люди! Я как он, и ты как он, и ты как я, И все мы вместе рядом! Кинь только взгляд, как свиньи летят Из дула прочь. Я плачу! Сидя в кукурузе, Жду, когда придет фургон. Шмотки с логотипом и кровавый вторник, Вел себя ты плохо, друг, И отрастил лицо. Стану яйцом я, Все вокруг тоже, Морж я, похоже! Гу-гу-гуджуб! Полицейский мистер в Сити, Кучка полицейских строго в ряд. В небо взлетают, к Люси в небеса Они летят. Я плачу. Я плачу. Я плачу. Я плачу. Желтая сгущенка Капает из глаза пса. Крабовые рыбы-жены, порно-жрица, Плохо ты себя вела, Дала спустить штаны. Стану яйцом я, Все вокруг тоже, Морж я, похоже! Гу-гу-гуджуб! Си
"I Am The Walrus" The Beatles. Авторский эквиритмический перевод
6 декабря 20196 дек 2019
7334
1 мин