21 подписчик

10 популярных мультфильмов, которые по-разному адаптировали для показа в других странах

108 прочитали

Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских детей. Также удивится израильтянин падающим с неба фрикаделькам: он-то знает, что в известном мультфильме на землю падал фалафель.

Дело в том, что мультфильмы адаптируют для показа в разных странах — не только переводят тексты, но и меняют сюжет так, чтобы он был понятен зрителю. Этот процесс называется локализацией. Иногда локализация действительно помогает лучше вникнуть в суть, но порой изменения не поддаются никакой логике.

Дораэмон

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...

© Doraemon / Shin-Ei Animation

Известный аниме-сериал «Дораэмон» про кота-робота из будущего купили для показа в США. Из-за опасений, что американцы не поймут некоторых реалий японской жизни, было решено кое-что подправить. Так, йены поменяли на доллары, палочки — на ложки и вилки. Вместо японской еды герои ели американский фастфуд и пиццу. Но были и совсем необъяснимые изменения: в американской версии у девочки «отняли» куклу, а у плачущего мальчика убрали слезы.

Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-2

Название мультфильма про странного ученого, который изобрел аппарат, заваливающий город разнообразной едой, на все языки мира перевели примерно одинаково, сохранив упоминание о «мясных шариках». А вот в Израиле они почему-то превратились в фалафель: «Облачно, возможны осадки в виде фалафеля». Может быть, фрикадельки не всегда кошерны или дистрибьюторы просто хотели придать национального колорита?

Черепашки-ниндзя

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-3

Любимый всеми детьми 80-х и 90-х сериал про черепашек-ниндзя в Великобритании долгое время выходил под названием Teenage Mutant Hero Turtles. В 1980-е британские дети были просто одержимы культурой ниндзя, мастерили нунчаки и сюрикэны, записывались в секции боевых искусств. Чиновники решили остановить «всплеск жестокости» и запретили упоминать в детских передачах не только ниндзя, но и их оружие.

Поэтому все сцены, где Микеланджело пускал в ход нунчаки, вырезали, а позже вооружили его «черепашьей струной». При этом кинжалы Рафаэля и мечи Леонардо никого не смущали

Приключения пингвиненка Лоло

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-4

© Приключения пингвиненка Лоло / Союзмультфильм

Мультфильм совместного советско-японского производства в оригинале состоит из трех частей, но в таком виде он был показан только в СССР и Японии. Адаптированные версии для США, Франции и Голландии сильно отличаются от оригинала и представляют собой один полнометражный мультик.

Чтобы не травмировать детей, американцы убрали все сцены, где пули браконьеров попадают в пингвинов, — этакий «эффект штурмовика». Отсутствие пингвинов (которые в изначальной версии погибли от пуль) в дальнейшем никак не объясняется.

Симпсоны

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-5

© The Simpsons / Fox Broadcasting Company

В 2005 году создатели мультсериала «Симпсоны» предприняли попытку выйти на ближневосточный рынок. Для этого они дали семейству арабскую фамилию Аль-Шамшун, Гомер, Мардж и Барт превратились в Омара, Мону и Бадра, а Спрингфилд переименовали в Рабие. Кроме того, пришлось полностью убрать из мультика «Таверну Мо», любимое пиво Гомера, свинину и любые упоминания о христианстве.

А без всего этого Симпсоны перестали быть Симпсонами и стали неинтересны зрителю. Даже ближневосточному. Проект пришлось свернуть.

Пекос Билл

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-6

© Melody Time / Walt Disney Productions

Ковбой Пекос Билл, известный в Америке герой комиксов и мультфильмов, в оригинальной версии, конечно же, курил, как и многие другие персонажи ранних творений студии Disney. Позднее, когда в Америке задумались о том, чему детей учит телевидение, создателям пришлось избавлять персонажа от пагубной привычки.

Изменения в сценах, где Пекос Билл просто держит сигарету во рту, абсолютно незаметны, зато он вдруг стал совершать непонятные движения в те моменты, где в старом варианте брал сигарету в руки или выкидывал окурок.

Гравити Фолз

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-7

© Gravity Falls / Disney

Необычный приключенческий мультсериал про брата и сестру, исследующих всякие паранормальные явления, в России решили подогнать под ограничения 12+, в связи с чем значительно смягчили перевод, удалили жестокие и кровавые сцены.

Также под запрет почему-то попало нижнее белье. Например, в эпизоде «В бункере» удалилинебольшой момент, когда герой случайно ложится на лифчик девочки, которая ему нравится. Когда она говорит ему об этом, он в ужасе вскакивает. Российским детям смотреть на такое рано!

Чебурашка и крокодил Гена

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-8

© Чебурашка / Союзмультфильм © Cheburashka Arere? / GoHands

История о том, как одинокий крокодил обрел друга, полюбилась детям многих стран, но особенно популярна она была в Швеции и Японии. Шведы русский мультик знают под названием Drutten och Gena. И хотя дублированную оригинальную версию у них по телевизору показывали редко, зато Гена и Чебурашка, то есть Друттен, стали вести свое собственное кукольное шоу для детей.

А в Японии ушастый персонаж известен под своим собственным именем — Чебурашка — и популярен до сих пор. В 2003 году японцы купили у «Союзмультфильма» права на распространение мультфильмов о Чебурашке. Японский мультик называется «Чебурашка арере?» — «Это что за Чебурашка?». В отличие от оригинала, он не кукольный, а рисованный.

Смешарики

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-9

© Смешарики. Начало © Kikoriki: Team Invincible

Российский проект известен за рубежом под названием Kikoriki. Для показа за границей многое в мультфильмах пришлось переделать. Поменялись имена героев, были вырезаны многие сцены и даже эпизоды целиком, а в полнометражном мультфильме «Смешарики. Начало» ежик стал дикобразом.

Создатели признавались, что локализовать «Смешариков» было нелегко, ведь в них очень много юмора, основанного на игре слов и намеках, которые понятны только жителям России. Поэтому Kikoriki по сравнению с оригинальным мультфильмом стали значительно проще, и предназначены они для более юной аудитории.

Бонус: многие мультфильмы в Японии

  Если вы спросите англичанина, смотрел ли он в 90-х «Черепашек-ниндзя», он наверняка удивится и скажет, что никаких ниндзя у них не показывали, а вот черепашки-герои были любимцами всех британских...-10

© Nintendo

Аниматоры во всем мире рисуют мультяшкам по четыре пальца на руке — так экономится масса времени, а герои при этом выглядят естественно. Японцам общепринятая практика не подошла.

Дело в том, что в Японии четырехпалые люди исторически принадлежали к субкасте рабочих, занятых опасными, нечистыми делами, связанными со смертью, — вроде мясников. На такой работе можно легко лишиться пальца. «Четырехпалый» стало чем-то вроде оскорбления. Поэтому все сцены, где у героя явно проглядывается количество пальцев, во многих мультфильмах перерисовываются.