25 подписчиков

Иностранные Смешарики

Привет!

Мультсериалу Смешарики уже больше 10 лет. И за это время он широко продвинулся и был хорошо воспринят зрителями. Создатели решили не останавливаться на достигнутом и показать своё творение всему миру... почти всему.

Привет! Мультсериалу Смешарики уже больше 10 лет. И за это время он широко продвинулся и был хорошо воспринят зрителями.

Смешарики были адаптированы для показа в других странах. Мультсериал также известен под названиями: GoGoRiki и Kikoriki. Голоса озвучки, язык, имена и возможно даже некоторые сцены были изменены.

В английской озвучке Кроша стали называть Крашем. Имя отражает характер и поведение персонажа. Возможно образовано от слова crash – "навести беспорядок". Друга Кроша Ёжика перевели как Чико. Бараш Уолли. Возможно образовано от слова wooly – шерстяной или wall – "невозмутимый, непоколебимый". Нюшу теперь называют Розой.

Привет! Мультсериалу Смешарики уже больше 10 лет. И за это время он широко продвинулся и был хорошо воспринят зрителями.-2

ЛосяшДокко. КопатычБари. Кар-Карыча называют Карлином, а Совунью Ольгой.
Единственные чьи имена остались без изменений это персонажи
Пин и Биби.

Немного об английском переводе...

Озвучка на мой взгляд хорошая, но не во всем. Например в эпизоде Каникулы Биби(Bibi's vacation) в некоторых сценах была наложена озвучка персонажей, которой нет в оригинале. А в эпизоде Плюс снег, минус елка(Add snow, subtract a fir tree) в сцене с Барашем, озвучку вовсе не перевели и вырезали. Что касательно речи персонажей, Нюша то есть Роза озвучена неплохо.

На этом всё!