Сектор Газа — "Ночь перед Рождеством" слушайте на английском языке

Песню группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» перевели на английский язык.

Песню группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» перевели на английский язык.
Кроме того, композиция получила новую аранжировку.

Кроме того, композиция получила новую аранжировку. Англоязычная кавер-версия известного хита Юрия Хоя опубликована на Youtube-канале Even Blurry Videos.

На английский язык песню «Ночь перед Рождеством» перевел Игорь Сахаров. Он же сделал новую аранжировку композиции и сам исполнил её. В итоге получилось очень достойное продолжение трибьюта «Сектору Газа», релиз которого состоялся в конце прошлого года.

Напомним, что песня «Ночь перед Рождеством» входит в одноименный студийный альбом группы «Сектор Газа». Его релиз состоялся в далеком 1991 году.

В данном альбоме группе удалось наиболее гармонично смешать панк-рок и хард-рок с русскими народными и советскими эстрадными музыкальными традициями. Именно такое звучание было названо критиками не иначе как «колхозный рок».

Песню группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» перевели на английский язык.
Кроме того, композиция получила новую аранжировку.-2

После записи альбома группа «Сектор Газа» получила всесоюзную известность и возможность легально гастролировать по стране.

Песню группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» перевели на английский язык.
Кроме того, композиция получила новую аранжировку.-3

Интересные факты

Песня группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» написана по мотивам одноименной повести Николая Васильевича Гоголя. Она входит в цикл «Вечера на хуторе близ Диканьки». В аранжировке композиции музыканты сумели идеально передать атмосферу этого произведения.

Песню группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» перевели на английский язык.
Кроме того, композиция получила новую аранжировку.-4

Сектор Газа – Ночь перед Рождеством – русский текст

Как-то ехал я перед Рождеством,
Погонял коня гужевым хлыстом,
На моём пути тёмный лес стоит,
Кто-то в том лесу воет и кричит.
Ехал к милой влет за 15 вёрст,
А вокруг метёт, только видно хвост,
Моего коня масти вороной,
Жди любимая, свижусь я с тобой.

Но вдруг слышу вой, конь мой дал галоп,
Ах ты, боже мой, чуть не пал в сугроб,
Я обрез достал из тулупа свой,
И коню кричал: «Выручай, родной!»
А нечистые за мной мчались так,
Что стал креститься я, пронзил душу страх,
Наугад палю из обреза я,
Эх бы пули мне да серебряные!

Господи, помоги!
Эх, одолели меня эти враги!
Николай-угодник, защити!
Эх, доконали черти, мать их ети!

А до хутора уж рукой подать –
Мерзким упырям меня не догнать,
Вот и дом стоит, где живёт моя,
Обведу святой круг вокруг дома я.
Коня на ворог я загнал и враз,
Сена чуть не стог дал ему за раз,
Ешь ты мой родной, ведь ты спас меня!
Ах ты, вороной! – я хвалил коня.

Господи, помоги!
Эх, одолели меня эти враги!
Николай-угодник, защити!
Эх, доконали черти, мать их ети!

Сохрани, – крещусь, – Богородица!
Когда назад помчусь, как распогодится,
Гальке дорогой постучал в окно –
Пришёл милый твой, доставай вино!
Из ковша хлебну вина, сердцу, мать,
Гальку обниму и пойдём мы спать,
Завтра ж мне в мороз, мчаться вновь домой,
Помоги Христос и мой вороной.

Господи, помоги!
Эх, одолели меня эти враги!
Николай-угодник, защити!
Эх, доконали черти, мать их ети!

Песню группы «Сектор Газа» «Ночь перед Рождеством» перевели на английский язык.
Кроме того, композиция получила новую аранжировку.-5

Если Вам понравилась эта публикация, поставьте, пожалуйста, лайки (мне будет очень приятно), пишите комментарии (с удовольствием отвечу) и подписывайтесь на мой канал -->> здесь, чтобы не пропустить интересные новости и новые статьи.