Полное название книги: «Ленин. Пантократор солнечных пылинок». Отличное, на мой взгляд, название хотя и нуждается в дополнительной дешифровке.
Пантократор (греч.) – всевластный, всесильный. Кроме того, этим термином обозначается иконографический тип Христа как Небесного Царя и Судии, Господа Вседержителя, Спаса Вседержителя.
Теперь по поводу «солнечных пылинок»… В одной из своих работ Ленин пишет «о душе пифагорийцы думали die Seele sei: die Sonnenstȁubchen (нем. «душа есть солнечные пылинки»). Сложив первое и второе, начинаем понимать, что имел ввиду автор книги Лев Данилкин.
Книга огромная – 900 страниц – и однозначно не из тех, про которые пишут «не остановился, пока не дочитал» или «проглотила за ночь».
Мне потребовалось около двух месяцев и «несколько подходов». Особенно тяжело шла внутрипартийная борьба 1909-1916 годов. Но очень уж интересно было добраться до 1917, потому пришлось терпеть.
Если прямо сходу и не умничая, в книге три основных пласта:
1. Собственно биография (жёлтый налет исключен полностью, про Инессу Арманд «Доказательств нет, а значит, мы знаем, что ничего не знаем.
И вообще не наше дело»);
2. Разбор основных книг-статей-научных работ: какими событиями были вызваны, какую цель ставил перед собой автор и чем данная работа интересна теперь (по мнению Данилкина);
3. Путеводитель по ленинским местам, очень ненавязчивый, но очень уместный и максимально полный. Например, здесь мы узнаем, что в Кракове мемориальные таблички с домов, где жили Ленин с Крупской сняты, но следы болтов еще виднеются, а в Репино (бывшая финская Куоккала) ленинский мемориал похож на дольмен посреди болота.
Признаюсь, временами я чувствовала себя неуютно среди предполагаемых читателей Льва Данилкина. Он явно видит их хорошо образованными и прекрасно начитанными. Устойчивые выражения из латыни и английского даются без перевода и сносок, термины встречаются тоже не для среднего выпускника факультета журналистики. Вот чуть-чуть для примера (проверьте себя, расшифровка в конце статьи).
соблюсти аппарансы
рухнуть в мальстрём варварства
их пронунциаменто касалось оружия
его печально известное бонмо
И предложения длинные, как у Л.Н. Толстого, так теперь почти никто уже не пишет. Чтоб сразу на полновесный абзац, а от заглавной буквы до финальной точки два тире, двоеточие, точка с запятой и скобки в скобках. Довольно часто приходилось перечитывать, потеряв в пунктуационных дебрях и без того заковыристую авторскую мысль.
Во всем этом очень свежо и неожиданно выглядят пассажи, типа: «В мае 1911-го квартира на Мари-Роз напоминала жилище Бильбо Бэггинса: один за другим в дверь колотили гномы-делегаты, готовые к Большому приключению».
Всесторонне отличная книга. С радостью рекомендую всем, кто интересуется новой и новейшей историей. Она тоже как Большое приключение: полна неожиданностей, читательских сложностей, открытий и преодолений.
P.S. В продолжение темы "Ленин турист, альпинист и велосипедист".
О еще одной книге Л. Данилкина читайте ЗДЕСЬ:
* аппарансы – видимость, приличия;
мальстрём – бурный водоворот, от собственного имени водоворота в Норвежском море
пронунциаменто – воззвание
бонмо – изречение, остроумие