Почему американцев народная молва окрестила словом «пиндосы», а США – «Пиндостаном»? Помимо многочисленных интернет-мемов, слово «пиндос» встречается в классической литературе – у Чехова, Паустовского, Куприна. Дело в том, что на рубеже XIX-XX веков в российском Причерноморье этим термином пользовались для обозначения местных греков-переселенцев из горной местности Пинда. Слово имело принципиально уничижительное значение. Например, А.П. Чехов в романе «Огни» упоминал его как синоним серости и бессмысленности существования: «Я не без нечистых мыслей глядел на ее бюст и в то же время думал о ней: “Выучится музыке и манерам, выйдет замуж за какого-нибудь, прости, Господи, грека-пиндоса, проживет серо и глупо, без всякой надобности, народит, сама не зная для чего, кучу детей и умрет. Нелепая жизнь!”» По другой версии, происхождение слова связано с греческим языком, в котором оно означало «черный», «раб». Еще одно лексическое созвучие существует в испанском: pendejos в переводе на русский
Из истории «Пиндостана» - немного о происхождении термина «пиндос»
5 августа 20195 авг 2019
643
1 мин