Убеждены, что нет, и готовы это обосновать прямо сейчас.
Прежде всего нужно понимать, что чисто статистические методы подсчёта здесь не работают. Судите сами.
Возьмём простое понятие «кусок» и подсчитаем, сколько соответствующих слов есть в английском и русском языках.
a piece – кусок
a bit (BrE) – кусочек
a morsel (mainly of food) – кусочек
a chunk – кусок (крупный), кусмище; глыба
a slice – ломтик
a lump – ком
и т.д.
То есть на каждое английское слово мы находим русскоязычное соответствие, но зачастую у нас это не отдельное слово, как в английском, а просто различные формы одного и того же слова (кусочек).
Если считать строго по словам, то в английском может оказаться больше слов, но если (что правильно) в список включить также формы одного и того же слова (кусочек, кусмище) и даже омонимы (коса как садовый инструмент и коса как часть прически), то русский язык, как минимум, будет иметь не меньше слов, а как максимум – даст фору английскому (красивый, красивенький, красивейший, красулечка, красотулечка, красусенька – дальше сами).
Осмелимся даже утверждать, что в каждом современном, развитом языке примерно одинаковое количество слов, если считать не только отдельные слова, но и различные формы слов и омонимы.
Особо зримо это проявляется, например, в итальянском языке, где система уменьшительно-ласкательных и увеличительных суффиксов развита не хуже, чем в русском. Вот, например, тот же словесный ряд понятия «кусок»:
кусок (piece) – pezzo
кусочек (bit, morsel) – pezzetto, pezzettino
кусмище (chunk) – pezzone
кусмище, «кусочище» (an ugly chunk) – pezzaccio
Видите, в итальянском даже есть суффикс -accio/-uccio (читается а́ччо, у́ччо), примерно соответствующий русскому -ище, -ища.
(Если это кому-нибудь интересно, то по-итальянски указанные выше слова читаются так: пэ́ццо, пэццэ́тто, пэццэтти́но, пэццо́нэ, пэцца́ччо.)
И формально в итальянском языке это всё одно слово! Ну нельзя же в самом деле считать, что в английском языке 4 слова, а в итальянском одно. Просто в итальянском языке, как зачастую и в русском, на четыре английских слова приходится четыре формы одного и того же слова.
В общем, никакие линейные сравнения и подсчёты здесь не работают…
Надеемся, что убедили вас. Хотя высказали всего лишь свою абсолютно субъективную точку зрения. Если вы с чем-то не согласны или имеете что-то сказать на этот счёт, пишите в комментариях.
А вообще, гораздо больший интерес представляет массовое появление в русском языке заимствованных слов-уродов из английского языка (стейкхолдер, хейтер, фейк и т.д.), но это уже другая тема, о которой мы обязательно поговорим, если увидим, что это интересно нашему читателю.
Подписывайтесь на наш канал, чтобы не потерять нас.
Subscribe to our channel, just not to lose us.