735 подписчиков

Русские летописи о Троянской войне: "конь на самом деле был..."

197 прочитали

Памятник тому самому коню в Чанаккале (Турция). Если что, это не оригинал!!! https://fresnelevergreen.com/category/lead-magnet/
Памятник тому самому коню в Чанаккале (Турция). Если что, это не оригинал!!! https://fresnelevergreen.com/category/lead-magnet/

Легенду о деревянном коне, с помощью которого хитрые греки взяли неприступную Трою, слышали даже те, кто не знает, где Троя.
Мои читатели, конечно, знают, поэтому напомню кратко.

"В море отплыли данАи, предАвши на жертву ... стан свой...
...мужи ... с Одиссеем были оставлены в Трое,
замкнУтые в конской утробе...
Сидели Люди Троянские, было меж ними троякое мненье:
Или губительной медью громаду пронзить и разрушить,
Или, ее докативши до замка, с утеса низвергнуть,
Или оставить ... примирительной жертвой ... богам?
На последнее все согласились ...
После воспел он, как мужи ахейские в град ворвались,
Чрево коня отворив и из темного выбежав склепа...."
В вольном переводе
В. А. Жуковского ("Одиссея", Гомер)

Войско древних греков в 13 веке до н.э. долго и безуспешно штурмовало хорошо укрепленный город в Турции, на побережье Эгейского моря, а потом притворно ушло, оставив после себя огромную статую в виде деревянного коня. Защитники города затащили его внутрь, ночью из статуи вылезли диверсанты и открыли ворота.
Всё предельно ясно, поучительно и годится хоть для цитат, хоть в кино.

Кадр из фильма "Троя" (2004г). Нет, Бред Питт (Ахиллес) к этому бреду никакого отношения не имеет. Его не было внутри. Там вообще никого не было!
Кадр из фильма "Троя" (2004г). Нет, Бред Питт (Ахиллес) к этому бреду никакого отношения не имеет. Его не было внутри. Там вообще никого не было!

А теперь давайте разбираться.
Несмотря на всеобщее убеждение, что
легенда о троянском коне описана в "Иллиаде" Гомера - это не так. В "Иллиаде" описывается начало войны и безуспешная осада, вплоть до смерти Гектора, убитого Ахиллесом. Заканчивается книга торжественным погребением Гектора.

Вторая книга, в которой рассказывается об окончании Троянской войны и эпизоде с конем, стала известна намного позже. Более того, если об авторе "Иллиады" споров почти нет, то авторство Гомера "Одиссее" присуждено после долгих дискуссий.
Поэтому впервые о событиях конца Троянской войны и легенду про троянского коня читатели узнавали совсем из других источников.

Неизвестная в средние века и оказавшая воздействие на европейскую литературу лишь через посредство «Энеиды» Вергилия ... «Одиссея» вызвала заметный интерес в XVXVI века.
https://ru.wikipedia.org/wiki/Одиссея

"Иллиада" была известна по многим древним спискам и цитированиям на древнегреческом языке, а "Одиссея" стала известна намного позже, только в конце 15-го века, в переводах с латыни.

Даже самый известный афоризм " Timeo Danaos et dona ferentes" или "Бойтесь данайцев и дары приносящих" принадлежит вовсе не Гомеру, а Вергилию и звучит в оригинале на латыни.
Кстати, оттуда берет начало и популярное ныне слово "донат".

К языку ещё вернемся, а пока подумаем, чему стоит удивиться сильнее: мастерству греческих воинов, за три(!) дня слепивших из песка и палок такое строение, или наивности и равнодушию "Людей троянских", затащивших этого монстра в город, видимо, совсем без досмотра.

Правда, их потомки ушли недалеко, и тоже попадаются на уловки мошенников, но все же...

Современный вариант Троянского коня
Современный вариант Троянского коня

Чтобы обмануть даже самого доверчивого пользователя, компьютерные мошенники придают письмам с "трояном" форму стандартных уведомлений и сообщают о вложенной в них полезной информации, т.е. изо всех сил пытаются убедить, что данное письмо является самым обычным.
Высшим пилотажем является
замаскировать автора письма под коллегу, проверенного поставщика, налоговую и т.д.
Трудно представить, чтобы письмо с вирусом вдруг было бы в виде необычного отправления, никогда ранее невиданного.
А "хитроумный" Одиссей поступил именно так?

И какой смысл вообще был в Троянском коне? Нет, ну серьезно, статуя была настолько хороша, что впечатлила троянцев своей красотой?

Может у них горел план принесения жертв богам за отчётный квартал? Так и тогда, проще было сжечь коня прямо на берегу. Во славу богини мудрости Афины. С Одиссем внутри...

В оправдание нынешним доверчивым пользователям, цепляющим трояно-вирусы, можно сказать, что их действия всегда предельно просты - щелкнуть мышкой пару раз и всё.
Троянцам же пришлось серьезно попотеть, затаскивая немаленькое строение, говорят, даже стены разбирали. И всё ради того, чтобы поставить в парке у храма дикое нагромождение скрученных между собой досок? Какие-то ненормальные!
У них только что война отшумела, наверняка, всё разрушено, а они, вместо восстановления, ерундой занимаются.

Останки разрушенного (не данайцами) античного акведука в Турции.
https://www.turskidki.ru/dostoprimechatelnosti/dostoprimechatelnosti-turcii/dostoprimechatelnosti-side/drevnij-akveduk-v-side/
Останки разрушенного (не данайцами) античного акведука в Турции. https://www.turskidki.ru/dostoprimechatelnosti/dostoprimechatelnosti-turcii/dostoprimechatelnosti-side/drevnij-akveduk-v-side/

Что наверняка надо было делать троянцам, так это восстановить свои водопроводы. Любая осада начинается с того, что осажденных лишают воды.
Представить, что греки оставили осаждённому городу возможность спокойно пользоваться чистой водой с окрестных гор - совершенно немыслимо. Ломать - не строить, и самое монументальное сооружение было бы немедленно разрушено, тем более, что разобрать то достаточно всего один пролет.
А вот отстроить его заново - намного сложнее и дольше. Но можно построить временную несущую конструкцию, хотя бы из дерева ...

Деревянные кОзлы. Совершенный, а потому вечный дизайн, как пишут маркетологи на сайте. И не поспоришь
https://www.st-paul-home.com/en/product/tables/trestle-table-1
Деревянные кОзлы. Совершенный, а потому вечный дизайн, как пишут маркетологи на сайте. И не поспоришь https://www.st-paul-home.com/en/product/tables/trestle-table-1

Ну, так это кОзлы, скажете вы. Разве можно перепутать козла с конём?
Можно. Читаем тут происхождение слова КОНЬ.

Это совершенно точно конь. Но от козла на фото выше отличается только благородством отделки и материала. Фото из открытых источников.
Это совершенно точно конь. Но от козла на фото выше отличается только благородством отделки и материала. Фото из открытых источников.

Если вы думаете, что подобные приспособления называют "конями" или "кОзлами" только в русском языке, то ошибаетесь. Вид вызывает одинаковые ассоциации у всех, конечно, с вариациями, но очень похоже:
по английски, скорее скажут
buttress - бык, но не тот бык, что bull;
по испански, возможно, назовут
caballete - что скорее лошадка;
по французски -
bouc, что и означает козёл, хотя звучит похоже на "бык".

Как по бытовому называли "простые переносные опорные конструкции" на латыни, мне найти не удалось (зато узнал, что capella (лат.) - козочкa). Но предположу, что и на латыни это называлось - конём, козлом, кобылой, быком, как-то так.
Кстати, на латыни конь - equus, а конь женского пола (кобыла) - equa.
А Вергилий использует слово "equo".

... equo ne cre­di­te, Teuc­ri. quid­quid id est, ti­meo Da­naos et do­na fe­ren­tis...
http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1375300002

Нельзя не заметить, что написание "equo" очень похоже на "aqua" (вода).
А носитель воды - водопровод - соответственно,
aqua eductus. Это отмечают многие независимые исследователи, в первую очередь Фоменко и Носовский ( http://chronologia.org/seven2_1/5_01.html).

Уточню однако, почему нельзя просто использовать слово "акведук". Акведук - или водопровод - это вся система, состоящая из множества опор, плюс труба или жёлоб сверху. А если надо заменить одну разрушенную секцию такого водопровода, то как раз и понадобится простой деревянный кОзел, или конь, как часть акведука.

И снова повторю, не важно, как это звучало по гречески. Греческий вариант появился уже тогда, когда легенда про деревянного коня была прочно введена в обиход латинскими переводами.
Проблема средневековых авторов в том, что они слишком сильно редактировали исходные тексты и искажали их в угоду художественному слову и в ущерб достоверности.
Если редактор не понимал древний текст, то вместо дословного (побуквенного) цитирования писал так, чтобы придать фразе красоту и смысл. В итоге смысл как раз пропадал.
Но остались и слабо искаженные тексты. Не поверите - они на русском!

Сборник средневековых переводов на русский язык  http://padaread.com/?book=211748&pg=3
Сборник средневековых переводов на русский язык http://padaread.com/?book=211748&pg=3

Русским авторам эта тема была относительно безразлична, поэтому здесь сохранились удивительные детали, которые в книгах на других языках прослеживаются лишь намёками. А по русски чёрным по белому откровенно написано:

Русская трактовка Троянского коня, самая правильная! 
http://padaread.com/?book=211748&pg=13
Русская трактовка Троянского коня, самая правильная! http://padaread.com/?book=211748&pg=13

Очевидно, что сотворить ФАРИЖА, серого, аки конь, из стекла, меди и воска, да на 300 витязей - в походных условиях невозможно, чтобы не означало слово ФАРИЖ.
Словари пишут, что фариж - это и есть конь, но, согласитесь, довольно странно звучит фраза: КОНЬ (фариж) - серый как КОНЬ (конь).
Интересно, что
в обратном прочтении "фариж" - "жираф". Но, скорее всего, это просто совпадение. Или не думаете?
А вот для водпровода как раз поверх деревянной конструкции кладут трубу, из меди и воска (как герметика). Зачем стекло, не ясно.

Но главное,
мы видим опять одно и то же, конь написан чуть искаженно, в среднем роде, как это обычно делают, когда пишут или говорят не о настоящих животных, а о строительных конструкциях, на них похожих:
вместо
козла - "кОзлы", вместо быка (bull) - "buttress", вместо коня (aquus, equa) - "equo" .

И разгадка становится предельно простой: использовав деревянные водонесущие конструкции, которые греки ставили в своем лагере вместо того, чтобы сжечь, троянцы восстановили подачу воды в городе.
Вероятно, для этого пришлось делать
новый проем в стене, так как высота временной конструкции была не та, что у основной.


И переход со старого (высокого) акведука на новый (низкий) походил на длинную шею жирафа (фарижа). Русские переводчики слова такого не знали, поэтому не перевели, а переписали его побуквенно, но почему то перевернули.
А на латыни и по итальянски, французски и т.д. жираф и есть giraf.

Так могло примерно выглядеть строительство нового акведука
https://www.romanoimpero.com/2009/08/architettura-romana_19.html?m=0
Так могло примерно выглядеть строительство нового акведука https://www.romanoimpero.com/2009/08/architettura-romana_19.html?m=0

Естественно, что место входа старого акведука было надежно защищено, решеткой ли, сужением или просто высотой. А вот новый водовод такой защиты ещё не имел, чем и воспользовались триста греческих витязей.

Так почему возникла такая путаница с конём? Попробую предположить - дело во множественных переводах с языка на язык, в двойном значении слова КОНЬ (от которого произошло потом такое слово как КОНСТРУКЦИЯ), и в вольной редактуре.


Как любят говорить на канале Рен-ТВ, я не претендую на абсолютную истину, а лишь
пытаюсь придать стройность совершенно нелогичной древней легенде. Если вы согласны, ставьте лайк, если нет - напишите свою гипотезу. А через неделю мы будем читать древнерусские летописи, там тоже много интересного.