Найти в Дзене
Китайский

Разница между руским и китайским ...... языком

Вы помните в английском языке есть выражение Hello. How are you? И это означает: "Привет". И не важно, что в дополнении стоит вопрос, спрашивающий о том, как у вас дела. В Китае очень схожая ситуация. В приветствии китаец может вас спросить: «ни чыфан ле ма ?» Что в переводе означает - кушал ли ты? Китайцы не смотря на то, что кушал ты или нет, эта фраза является приветствием и заботой о собеседнике. Это связано с историей Китая, а именно с культурной революцией Китая, когда у КНР было мало продовольствия. На тот момент людей волновал только один вопрос. Для нас эта фраза имеет совсем другой оттенок. Если мы при встрече спрашиваем собеседника кушал ли он, то мы как бы предлагаем вместе сходить покушать. Приглашение в гости Если мы приглашаем человека к себе в гости, то мы действительно будем рады видеть этого человека. Но китайцы могут пригласить тебя «словесно», ради того, чтобы выразить свою вежливость к тебе, а также поддержать хорошие отношения. В большинстве случаев, пригл

Поговорим о разнице выражений
Поговорим о разнице выражений

Вы помните в английском языке есть выражение Hello. How are you? И это означает: "Привет". И не важно, что в дополнении стоит вопрос, спрашивающий о том, как у вас дела.

В Китае очень схожая ситуация. В приветствии китаец может вас спросить: «ни чыфан ле ма ?» Что в переводе означает - кушал ли ты? Китайцы не смотря на то, что кушал ты или нет, эта фраза является приветствием и заботой о собеседнике. Это связано с историей Китая, а именно с культурной революцией Китая, когда у КНР было мало продовольствия. На тот момент людей волновал только один вопрос.

Для нас эта фраза имеет совсем другой оттенок. Если мы при встрече спрашиваем собеседника кушал ли он, то мы как бы предлагаем вместе сходить покушать.

Приглашение в гости

Если мы приглашаем человека к себе в гости, то мы действительно будем рады видеть этого человека. Но китайцы могут пригласить тебя «словесно», ради того, чтобы выразить свою вежливость к тебе, а также поддержать хорошие отношения. В большинстве случаев, приглашение не значит, что хозяин действительно будет рад тебя видеть у себя дома. Но если такое случилось, попробуйте взять у него обещание. Если он не выполнит обещание, он может потерять лицо.

Для старшего поколения, потерять лицо - это потерять уважение окружающих.
Для старшего поколения, потерять лицо - это потерять уважение окружающих.

Вежливый отказ

Если мы не хотим сотрудничать по некоторым вопросам, то мы мы либо прямо отказываем партнерам, либо в более вежливой форме, указывая на причины такого решения. Китайцы, напротив, никогда не будут тебе называть конкретные причины, они скорее всего скажут «хуэй тоу цай шуо ба» что значит в переводе - позже ещё поговорим. После которой можно забыть о тех вопросах, которые открывались. А вообще самый лучший способ сотрудничества с китайцами - это искать посредника. Который будет разруливать все подводные камни.

От общего к частному и от частного к общему

Когда мы говорим инициалы, мы сначала произносим имя, а потом фамилию. К примеру: Владимир Путин. Китайцы говоря о личности человека, сначала говорят его фамилию, а потом уже имя. Например: Путин Владимир.

Почему мы сначала говорим имя? Потому что мы изначально говорим об индивидуальности человека, а отчество и фамилия - это принадлежность к семье. То есть от частного к общему.

А в Китае все наоборот, от общего к частному. То есть на ментальном уровне пропитаны духом социализма. Сначала государство, семья и только потом "ты", как личность.

Это касается не только имени и фамилии, это касается и адресов, дат и тд. К примеру, китайцы когда пишут дату, пишут сначала год, месяц и только потом дату. Когда пишут адрес, сначала пишут страну, город, улицу, дом, квартиру.