1,5K подписчиков

Культовые советские мультфильмы 70-х

3,2K прочитали
Заставка к советское детской телепередаче «Программа мультфильмов».
Заставка к советское детской телепередаче «Программа мультфильмов».

Все дети любят мультфильмы. Советские дети в этом смысле не были исключением. Возможно, советские дети любили мультфильмы даже больше, чем их сверстники в других странах. В самом деле, в западных странах, да и в странах Восточной Европы для детей издавалась масса комиксов, которые были адекватной заменой мультикам. В СССР такой альтернативы не было. Поэтому радость советского ребёнка от просмотра мультиков ни с чем нельзя было сравнить.

Вариантов посмотреть мультфильмы у советского ребёнка было два (напомню тем, у кого с памятью плохо – никаких видеомагнитофонов в 70-х не то что не было, но подавляющая часть советского населения даже не знала про такое чудо): во-первых, телевидение. Но в обычные дни мультфильмы не показывали. Разве что в телепередаче «Спокойной ночи, малыши». Но из названия понятно, что и мультфильмы там были для самых маленьких. Какие-нибудь сюсипусечные кукольные зайчики и белочки. Обычно мультики в 70-е годы показывали по субботам и воскресеньям в передачах общей длительностью примерно полчаса.

Программа первой программы центрального телевидения на 24 апреля 1977 года (воскресенье).
Программа первой программы центрального телевидения на 24 апреля 1977 года (воскресенье).

В дни каникул, как правило, мультики показывали каждый день. Но тоже примерно полчаса в день. Зато могли показать какой-нибудь многосерийный иностранный мультфильм.

Другой возможностью посмотреть мультфильмы для советского ребёнка 70-х были кинотеатры. По воскресеньем на утренних сеансах почти в любом кинотеатре шли детские мультфильмы. Кроме того, в некоторых крупных городах существовали специальные детские кинотеатры, в которых сеансы с мультфильмами шли в любое время. В Москве это был знаменитый кинотеатр «Баррикады», рассоложенный напротив московского зоопарка. Несмотря на своё воинственное название, это был детский кинотеатр и там всегда можно было посмотреть мультфильмы. Дополнительной фишкой кинотеатра «Баррикады» была постоянная выставка героев кукольных мультфильмов, которая располагалась в его фойе.

Кинотеатр «Баррикады», 1982 год (фото: Павел Сухарев)
Кинотеатр «Баррикады», 1982 год (фото: Павел Сухарев)

Какие же мультфильмы можно отнести к советским культовым? Конечно же советский ребёнок готов был смотреть любые мультфильмы, но некоторые были особенными «самыми-самыми».

Главный культовый мультфильм для детей 70-х – это, безусловно, рисованный «Ну, погоди». Созданный режиссёром Вячеславом Котёночкиным сюжет про то, как тупой волк-хулиган гоняется за правильным зайчиком, сразу же завоевал симпатии зрителей. Причём не только детей, но даже взрослых. Как говорится, «В СССР такого не было». То есть до «Ну, погоди» советские мультфильмы были короткими нравоучительными сказочками. Порой проявлялись и полнометражные великолепно нарисованные сказки, например, «Аленький цветочек». Но в целом, это были такие спокойные повествования про что-то нереальное. А вот «Ну, погоди», фактически был про советскую жизнь. Наверное этим он и зацепил людей.

Кадр из первого мультфильма серии «Ну, погоди» (1969 год).
Кадр из первого мультфильма серии «Ну, погоди» (1969 год).

Первый мультфильм из этой серии вышел в июне 1969 года. А затем серии стали выходить одна за другой каждый год, иногда и по паре серий в год. Даже взрослые, порой, обсуждали выход новой серии. Что уж там говорить про детей. Голоса Анатолия Папанова и Клары Румяновой, которые озвучивали волка и зайца, знала вся страна. В СССР возникло даже нечто вроде шоу-индустрии вокруг мультфильма «Ну, погоди». Изображения волка и зайца из мультфильма можно было встретить в самых разных местах. Для детей производились кукольные игрушки этих персонажей. И даже самая первая советская электронная игра – уже во второй половине 80-х – была создана по мотивам 6-го выпуска «Ну, погоди» (волк и заяц в деревне).

Советская электронная игра «Ну, погоди».
Советская электронная игра «Ну, погоди».

Успех «Ну, погоди» был обусловлен во-первых, тем, что этот советский мультфильм в известной степени повторял схему развития сюжета американских мультфильмов, таких, как «Том и Джерри», например. Идея была та же: плохой крупный хищник постоянно гоняется за маленьким сюси-пуси зверьком. Во-вторых, «Ну, погоди» был рисованным мультфильмом.

В СССР ежегодно выходило немало мультфильмов. Но многие из них были кукольными. Среди советских детей кукольные мультфильмы котировались куда ниже рисованных. Исключение – мультфильмы про Крокодила Гену и Чебурашку.

Кадр из мультфильма «Крокодил Гена» (1969)
Кадр из мультфильма «Крокодил Гена» (1969)

Всего вышло четыре мультфильма про Крокодила Гену и его, так сказать, воспитанника – неизвестное в природе существо, которого Гена назвал Чебурашкой. Чебурашку снова озвучивала Клара Румянова. А Крокодила Гену – Василий Ливанов, чей голос настолько запомнился всем советским людям, что успех сериала про Шерлок Холмса, в котором Ливанов играл великого сыщика, был в немалой степени обеспечен тем, что вся страна любили этот голос. Когда сегодня иные бывшие советские дети говорят: «Ливанов – самый лучший Шерлок Холмс», то не отдают себе отчёта в том, что больше всего в советском Шерлок Холмсе любят голос Крокодила Гены.

Вокруг этого мультфильма также создалось нечто вроде официального культа. Даже в пионерлагерях для конкурса песни пионеры разучивали ставшие знаменитыми «Пусть бегут неуклюжи» и «Голубой вагон бежит, качается». А советская промышленность изготавливала игрушки в виде персонажей этого мультфильма. Среди детей даже гуляли анекдоты про героев мультфильма.

На фото: коллекция игрушек в виде героев мультфильма про Крокодила Гену и Чебурашку.
На фото: коллекция игрушек в виде героев мультфильма про Крокодила Гену и Чебурашку.

Что интересно, советский детский культ Чебурашки пересёк советские границы и прижился даже в Японии. Японцам – большим любителям аниме и больших глаз, как-то запал в душу этот странный персонаж.

Если Волк и Заяц из «Ну, погоди» и Крокодил Гена с Чебурашкой были полностью советскими персонажами, то были и другие легендарные герои мультфильмов – иностранцы.

В этой связи сразу же на ум приходит Карлсон, который живёт на крыше. Советский мультфильм, поставленный по рассказам шведской писательницы Астрид Линдгрен. Любовь советских детей к этому персонажу трудно переоценить.

Кадр из мультфильма «Малыш и Карлсон» (1968).
Кадр из мультфильма «Малыш и Карлсон» (1968).

Всего вышло два мультфильма про хамоватого и жуликоватого маленького мужичка с пропеллером – Карлсона и его приятеля Малыша: «Малыш и Карлсон» (1968) и «Карлсон вернулся» (1970). Тем не менее, в стране был такой культ Карлсона, словно это был многосерийный мультфильм, идущий день за днём на протяжении многих лет: игрушки, открытки, книжки с иллюстрациями в виде кадров из мультфильма и т.д. Озвучивал Карлсона и Малыша дуэт Василия Ливанова и Клары Румяновой. Таким образом можно сказать, что в голос Ливанова советские дети влюбились благодаря Карлсону и Крокодилу Гене.

В 1969 году на советские экраны вышел мультфильм «Бременские музыканты», который очень быстро стал одним из самых любимых детьми советских мультфильмов начала 70-х.

Кадр из мультфильма «Бременские музыканты» (1969).
Кадр из мультфильма «Бременские музыканты» (1969).

Василий Ливанов имеет самое непосредственное отношение и к этому мультфильму. Но в данном случае не как актёр, который озвучивал персонажа, а как автор сценария. Сценарий Ливанова имел мало общего с оригинальной сказкой братьев Гримм. Фактически, кроме имён некоторых персонажей и паре сюжетных коллизий, можно говорить о совершенно новой сказке. И советская сказка получилась чудо, как хороша. А Геннадий Гладков, который написал музыку к этому мультфильму, создал из очень качественно литературного материала просто музыкальный шедевр. Песни из этого мультфильма, которые почти все исполнил Олег Анофриев, знал наизусть практически любой советский ребёнок. И не просто знал, но и напевал порой.

В 1973 году вышло продолжение – «По следам бременских музыкантов». Как вспоминал Василий Ливанов, идея снять вторую серию возникла, когда руководство московского кинотеатра «Баррикады» сообщило о бешеной популярности первого мультфильма. Во втором мультфильме Василий Ливанов выступил уже не только автором сценария, но и режиссёром. Второй мультфильм вообще не имел отношения к истории, рассказанной братьями Гримм. Но зато песни, звучащие во втором мультфильме, покорили не только советских детей, но и подростков. А что удивительного? Ведь Геннадий Гладков написал два забойных хита – «Баю, баюшки, баю» и «Мы к вам приехали на час», которые были как бы пародиями на композиции западных рок-групп. Но пародии поучились такими хорошими, что иногда можно было услышать, как на улице компания подростков под гитару поёт «Баю, баюшки, баю, не ложися на краю…» Позднее автор текстов песен к мультфильму, Юрий Энтин, рассказал, что инструментал к этим композициям записала мегапопулярная в начале 70-х советская группа «Песняры», которую даже на гастролях в США встречали очень тепло. Так что ничего странного нет в популярности песен из мультфильма «По следам бременских музыкантов».

Другой – без сомнения, культовый – советский мультфильм на иностранной основе – «Вини-Пух» по сказке английского писателя Алана Милна, вышедший в 1969 году.

Кадр из советского мультфильма «Винни-Пух» (1969 год)
Кадр из советского мультфильма «Винни-Пух» (1969 год)

Всякий, кто читал оригинальную книгу Милна или смотрел голливудский мультфильм, созданный на её основе, знает, что советский мультфильм «Винни-Пух» является очень сильно переработанной версией оригинальной книги. В советской версии отсутствует ряд персонажей – в первую очередь такой ключевой для сказки, как Кристофер Робин. Но несмотря на это советский Вини-Пух и его друг Пятачок получились на редкость симпатичными. Озвучивали их Евгений Леонов и Ия Саввина. Однако мало кто из детей догадывался об этом. Потому что при озвучке голоса Леонова и Саввиной были ускорены, что сделало их особенно симпатичными и неузнаваемыми.

Советские дети очень любили этот мультфильм, но печалились, что вышло всего три серии: «Винни-Пух» (1969), «Винни-Пух идёт в гости» (1971) и «Винни-Пух и день забот» (1972). И в этом была большая проблема советской мультипликации. Авторы советских мультфильмов могли создать великолепные, запоминающиеся и милые персонажи, которые сразу же становились любимы миллионами детей. Но вот выпустить более трех-чётырёх мультфильмов с этими персонажами уже не получалось. Только Котёночкину удалось осилить 16 серий про Волка и Зайца. Но на это у него ушло почти 16 лет – по одному мультфильму в год. Ускорить процесс не удавалось. Впрочем, может это и к лучшему. В итоге каждый мультфильм получался как небольшое произведение искусства. И с героями этих мультфильмов не случилось беды, которая часто случается с героями фильмов и мультфильмов, поставленных на поток: персонажи становятся всё более схематичными и шаблонными, шутки всё более натянутыми, а сюжеты – всё скучнее и скучнее.

Так же стоит отметить, что все указанные в статье мультфильмы были запущены в 1968–1969 году. Видимо было в те года что-то такое особенное в атмосфере, что всего за один год вышло пять различных по сюжету и режиссёрскому решению мультфильмов, и все они на многие годы стали любимыми мультфильмами советских детей. Да, пожалуй, и советских взрослых того времени.

Однако советские дети в 70-х смотрели не только советские мультфильмы. Но о культовых иностранных мультфильмах советских детей 70-х поговорим в следующий раз.