Поскольку я примчалась в Берлин только поздно вечером, заказанную нами посылку добрые почтальоны оставили у соседа. Да не просто у какого-то соседа, а у соседа с фамилией Сырники. И «Херр» с такой для уха притягательной фамилией подвигнул меня на более внимательное изучение своих соседей и их имен.
К примеру, я уже давно знаю, что в моем подъезде живет некий Херр Москау, что по-нашему переводится как Москва. Надо ли говорить, что к нему у меня сразу же возникла определенная симпатия. Потому что человек с фамилией Москва по определению не может плохо относиться к русским. Кто этот сосед, я, правда, так и не вычислила.
Оказалось, что по соседству с Херром Сырники и Херром Москва живет некий Херр Цинзмайстер. Цинзен – это по-немецки проценты, так что живет рядом с нами «мастер процентов» и, я очень надеюсь, работает в банке. Ну или на худой конец подвизался на ниве налогообложения.
Есть в нашем подъезде еще некая Хаберехт, чья фамилия переводится как «всегда права».
Живет с нами в доме также человек (не знаю, мужеского или женского полу – на звонках такие тонкости не пишут) с фамилией Семен. Правда, вот честно! Его немецкое написание – Semjon. С ним вместе живет человек по фамилии «пекарь». Есть человек (надеюсь, что женщина) с фамилией «шик». Кстати, шик – это и немецкое слово тоже, так что у кого-то просто шик-арная фамилия.
А у одного моего соседа имя по-русски настолько неприлично звучит, что писать я его не буду. Но весело это невероятно! И завершается вся эта выдающаяся коллекция фамилией «Папахаралампоус». Это перевести невозможно, как, в прочем, и произнести тоже.
Так что да, у немцев очень смешные фамилии. Хотя, думаю, в моем подъезде половина иностранцы. Уж Папахаралампоус точно!
Если вы улыбнулись, ставьте лайк 👍 и подписывайтесь на мой блог, а еще на мой инстаграм.
Больше о жизни эмигранта: