Мне показалось, что Oj это любимое любимое шведское слово . Оно произносится похоже на русское «ой». Словечко маленькое, а значений у него масса. Сюрприз, боль, шок, сочувствие, смущение — это все можно выразить через oj. Пройдемся по примерам.
Предположим, вы случайно толкнули кого-то, и этот человек недовольно ойкает. Так он делает вам замечание. А если тут же ответить с извиняющимся тоном то же самое oj, то вы, считайте, извинились. Диалог может выйти такой:
— Oj! (эй, осторожнее!)
— Oj! (извините, я случайно)
Оj говорят, когда что-то пошло не так, аналогично английскому oops: «Oj, кажется я разбила твое любящее сердце!» . Еще ойкать можно, если «я поражен, вау!». Говорите oj вместо «о, да неужели?» и «класс!». Oj, да это не стоит твоего внимания. Oj, да ладно, так я тебе и поверил.
Проще говоря, oj можно использовать в любой непонятной ситуации. Главное — подобрать нужную интонацию. Ой, всё как в русском, короче.
Чтобы вы понимали, насколько это слово любимо: иногда шведы поют песни, где припев полностью состоит из oj oj oj. Помню, как один пожилой швед танцевал и паясничал перед маленьким ребенком в коляске, напевая ему эти ойканья. На каждую новую интонацию oj он по-определенному пучил свои ярко-голубые глаза и крутил растопыренными пальцами над светловолосой головой. Для меня это выглядело пугающе, но ребенку, похоже, нравились эти кривляния.
Ну и добрый совет вам на дорожку. Ойкайте в Швеции, но забудьте про это слово в Британии. Там есть похожее по звучанию oi — это довольно грубый оклик из слэнга кокни, панков и скинхэдов.
Вас не раздражает постоянное ойканье?
Если пост вас развлёк, не пожалейте для него лайка — я только начинаю вести канал и нуждаюсь в вашей поддержке.