При изучении любого иностранного языка чтение играет особую роль. Пополнение словарного запаса, усвоение грамматических правил, развитие языкового чутья и языковой догадки - вот, наверное, самые основные причины обязательного чтения книг на иностранном языке. Безусловно, читать книги в оригинале сложно, но этому нужно и можно научиться. Очень часто в книжных магазинах я встречаю художественные книги на иностранных языках, опубликованные с использованием метода чтения Ильи Франка. Для тех, кто не знает, что это, вот определение из wikipedia: Метод чтения Ильи Франка — метод, облегчающий чтению книг на иностранном языке благодаря особому расположению оригинального текста и перевода. В книгах, изданных с использованием данного метода, текст разбит на небольшие отрывки. Сначала идёт адаптированный отрывок — текст с вкраплённым в него дословным русским переводом и небольшим лексико-грамматическим комментарием. Затем следует тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок. Чтобы было н