Найти в Дзене
english & pleasure

The False Friends of the Translator

The term “false friends of the translator” refers to words existing in two different languages, which have a similar form (either graphic or phonetic) but different meanings. Complicated? “False friends” pose numerous problems both to those who have only just begun learning foreign languages and experienced translators. In a social context, improper use of some words may cause a burst of laughter

The term “false friends of the translator” refers to words existing in two different languages, which have a similar form (either graphic or phonetic) but different meanings. Complicated? “False friends” pose numerous problems both to those who have only just begun learning foreign languages and experienced translators. In a social context, improper use of some words may cause a burst of laughter or result in awkward silence for a while.

Так называемые ложные друзья переводчика - что же это за термин?
Это - слова, которые очень похожи по написанию и звучанию на слова в родном языке, но совершенно отличающиеся по значению. Такие коварные слова часто приводят к неправильному пониманию и переводу текста и вводят в заблуждение как новичков в изучении английского языка, так и людей, давно занимающихся языком.

  1. Stool [stu:l] – табурет. А стул - chair.
  2. Magazine ['mægə'zi:n] – журнал. Магазин - shop.
  3. Prospect ['prɔspekt] – перспектива, шанс. Проспект - avenue.
  4. Fabric ['fæbrɪk] – ткань. Фабрика - factory.
  5. Servant ['sɜ:v(ə)nt] – слуга. Буфет - sideboard.
  6. Metropolitan ['metrə'pɔlɪtn] – мегаполис. Метрополитен - subway или underground.
  7. Insult ['ɪnsʌlt] – обида, надругательство. Инсульт - blood-stroke.
  8. Data ['deɪtə] – информация, факты, данные. Дата – date.
  9. Baton ['bætn] — дирижерская палочка, полицейская дубинка, жезл. Батон хлеба - French bread.
  10. Troop [tru:p] – группа, отряд, толпа. Труп - corpse.