Мой муж начал учить русский язык, он очень гордится, что наконец-то, собрался, это сделать. Мы гуляли по торговому центру, и зашли поздороваться с нашим приятелем Жаком, в его небольшую фото студию.
Кристоф рассказал о своих достижениях, а Жак – поляк, по происхождению, его поддержал.
- А я знаю фразу, которая звучит, как по-русски. «Ля пинишо, луаниш ба. Либуниш нио ниба».
Я выпучиваю глаза.
-Что-о-о? Это не по-русски!
Жак смеется:
- Да, это по-французски. Он повторяет фразу, я опять ничего не понимаю.
Мой муж тоже смеется:
- У Жака полно таких шуточек. Тебе надо с ним почаще общаться, для лучшего понимания французского. Да, хитрая фраза - чтобы отличить настоящего француза от иностранца.
И начинает мне объяснять. По-французски эта фраза выглядит так:
La pie niche haut, l’oie niche bas. L’hibou niche ni haut ni bas.
Знатоки французского поймут, а для остальных переведу:
Сорока гнездится вверху, гусь гнездится внизу. Сова гнездится ни вверху, ни внизу.
Словосочетания звучат немного странно, для французского языка. Но кто-то видимо, их специально так соединил, чтобы посмеяться.
Кстати, не только иностранец попадется в эту ловушку. Кристоф разговаривал со своим другом по телефону, и вставил эту фразу, про сороку и гуся. Друг не понял, хотя вроде француз настоящий. Да, все правильно, надо будет, мне почаще общаться с Жаком, возможно, впереди не мало языковых открытий…
Читайте также:
Сложности и прелести французского языка
Спасибо, что читаете мой канал, комментируйте, подписывайтесь,
с любовью, Франсуаза