52,9K подписчиков

Алиса против Алисы: почему советская сказка про «Страну чудес» лучше диснеевского мультфильма

16K прочитали

Советским аниматорам удалось прочувствовать всю чудаковатость героев Льюиса Кэрролла.

На Хэллоуин с племянницей решил пересмотреть мультфильмы про Алису, которая выпорхнула со страниц сказки Льюиса Кэрролла на голубые экраны. Начали с диснеевского мультфильма: яркая анимация, задушевные песни, забавные герои. Однако пятнадцатилетняя девочка к концу мультфильма немного заскучала. Затем мы переключили своё внимание на советские анимированные истории про Алису. Ребёнок испытал невероятный восторг. По её мнению, наша Алиса «получилась более Алисой, чем Алиса из мира Диснея». Почему? Девочка-подросток из 2020 года нашла минимум три причины, о которых вам и расскажет.

Всё чуднее и чуднее...
Всё чуднее и чуднее...

Слишком детская история

Мне понравилось как нарисована диснеевская «Алиса в Стране чудес». Очень яркие образы. Алиса – интересный персонаж. Умная и любопытная девочка. В диснеевском мультфильме очень занимательные шарады из слов и забавные песенки. Но это история для маленьких девочек, из этого возраста я уже выросла.

Эта приятная картинка лично мне наскучила к середине мультфильма. Диснеевская Алиса - это я в 10 лет, Алиса из советского мультфильма – я сейчас. Она оказалась мне гораздо ближе, чем персонаж из наполненного сочными красками американского мультфильма.

Кадр из диснеевского мультфильма "Алиса в Стране чудес"
Кадр из диснеевского мультфильма "Алиса в Стране чудес"

В её голове столько интересных мыслей, чем-то похожих на мои. Что радует, - наша Алиса не клишированная блондинка. У неё иссини-чёрные волосы и нос курносиком. Эта девочка из сказки очень похожа на меня. Поэтому мне близок этот персонаж.

Я понимаю, что трудно экранизировать полностью всю сказку Кэррола. Но очень здорово, что сценаристы пусть хотя бы по одному четверостишию, но упоминают разнообразные стихи и песенки, которыми снабдил Льюис Кэррол своё произведение.

Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес"
Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес"

В диснеевском мультфильме стихи Кэролла почти не звучат. Слова к чудаковатым песням и музыку к ним написали поэты и композиторы. От этого теряется «магический смысл» мультфильма.

Образы и актеры

Большего всего в советском мультфильме мне понравился стих, прочитанный Кроликом. «Она конечно горяча, не спорь со мной напрасно, но видишь ли, рубить с плеча - не так уж безопасно».

Стихи Кэролла – одно из достоинств сказки, придуманной советскими мультипликаторами. Отдельное спасибо актёрам, озвучившим персонажей. Марина Неелова великолепно озвучила Алису. Чеширского кота - Александр Ширвиндт.

Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес"
Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес"

Голос Татьяны Васильевой раскрыл характер Королевы. Забавный голос Гусеницы показал нам всю её чудаковатость, запомнился мне и аристократично-благородный Валет со своим зефирно-надменным баритоном.

На мой взгляд, данный мультфильм получился очень чистым, атмосферным и ни на что не похожим. Теперь я понимаю, почему «Алиса в Стране чудес» - мультфильм, который является золотой коллекцией советского кинематографа. Спустя более сорока лет он заслуживает внимания зрителей всех возрастов. Хотя, как по мне, мои сверстники вряд ли его поймут.

Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес"
Кадр из советского мультфильма "Алиса в Стране чудес"

Добро пожаловать в Зазеркалье

Также мне понравилось мультяшное путешествие Алисы в Зазеркалье. От просмотра этого приключения не накапливается усталость, как от диснеевской Алисы. Во время просмотра американского мультфильма мозг «устаёт» от этих бесконечных хохм, акробатических жестов, изумительно отточенных «сальто». Диснеевский мультфильм лично мне не дал никакой пищи для души и ума. Совершенно обратное я могу сказать о советской экранизации. Я люблю диснеевские мультфильмы, но этот мне не зашел. Увы!

Кадр из диснеевского мультфильма "Алиса в Стране чудес"
Кадр из диснеевского мультфильма "Алиса в Стране чудес"

В советских мультфильмах «Алиса в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье» передана и психоделическая, и интеллектуальная составляющая сказок Кэролла, здесь действительно есть живые персонажи. Это действительно интересная история.

Диснеевская Алиса проигрывает еще в плане жестокости. Достаточно взглянуть одним глазком на эти хмурые клоунские мордашки, и уже появится отторжение. Какой напрашивается вывод? Не верьте тем, кто говорит, что раньше всё было лучше. А того, кто такое утверждает, щёлкните по лбу. Или покажите эту диснеевскую «Алису». Жестокую, издевательскую и абсолютно неуважительную по отношению к оригиналу.

Кадр из мультфильма "Алиса в Зазеркалье"
Кадр из мультфильма "Алиса в Зазеркалье"

Советским мультипликаторам хочется сказать большое спасибо за то, что не превратили Алису в бездушный аттракцион. И спасибо за то, что показали нам настоящую страну чудес.

Кадр из мультфильма "Алиса в Зазеркалье"
Кадр из мультфильма "Алиса в Зазеркалье"

Спасибо, что дочитали до конца! Оставайтесь на "Киноамнезия", где Вас ждёт много всего интересного из мира кино, музыки, литературы, игр и телевидения!