1,8K подписчиков

Каково жить с русскими ФИО в США, и почему мы придумали сыну новую фамилию

7K прочитали
Наша семья в октябре 2019 года в Биг-Беар, Калифорния
Наша семья в октябре 2019 года в Биг-Беар, Калифорния

Интрига, интрига! Сегодня раскрою вам тайну своего ника. Многие уже догадались, но комментарии о "короне, которую мне лопатой не мешало бы поправить", еще продолжают поступать. Оставим лопаты этим прекрасным, культурным людям, они им еще пригодятся что-нибудь себе вырыть.

Королева ж!

А мы с вами тем временем поговорим о фамилиях. "Королева в США" - это, собственно, я - Наталия Королева - в Америке. Вот и все. Предвосхищая вопросы: буква "ё" в русском языке - барышня ветреная. То она есть, то ее нет. А иногда она как бы есть, но на самом деле ее нет. Очень по-русски.

Так и случилось с моей фамилией. Во всех документах я Королева. В загранпаспорте, а следовательно и в американских документах Koroleva. Но когда русский человек произносит мою фамилию, он говорит "Каралёва". В США же ее произносят "Королэва".

Я, конечно, привыкла за 3,5 года жизни здесь к такому коверканию моей фамилии, но особого восторга по этому поводу не испытываю. Впрочем, гораздо больше не повезло моему мужу.

Абракадабра, а не фамилия

Его фамилия состоит из 11 букв или 5 слогов. Ни один англоговорящий человек ни разу не произнес ее с первого раза. Даже со второго раза. Обычно читают первые два слога, дальше спотыкаются, мямлят что-то нечленораздельное и извиняются.

Хотели бы вы жить так, чтобы вашу фамилию никто не способен был произнести? Мы решили, что сын наш вряд ли оценит такой подарок, и перед его рождением придумали новому человеку новую фамилию.

Как назовешь, так и поплывет

Вариант дать ему мою фамилию мы рассматривали, но и с ней были сложности:

  • какую форму использовать - Королев или Королева, для американцев это совершенно разные фамилии;
  • благозвучие ее тоже под вопросом;
  • дать ребенку фамилию матери, а не фамилию отца как-то обидно было для папы.

Начали думать над новой фамилией. Довольно быстро нашелся вариант, который соответствовал всем нашим запросам:

  • короткая и звучная;
  • привычная и понятная в американской жизни;
  • пишется без разночтений на английском и русском языках;
  • имеет тесную привязку к фамилии родителей. Фактически она очень близка к переводу моей фамилии.

Теперь мы все носим разные фамилии. 😁 Маленький человек начал новую ветвь нашего рода. А я планирую в будущем, когда все эпопеи с эмиграционными документами будут завершены, тоже поменять фамилию на эту новенькую, так сказать перевести свою на английский.

Подписывайтесь на мой канал. Рассказываю базовые вещи о жизни в США: жилье, работа, досуг, воспитание ребенка и ощущения эмигранта.