419 подписчиков

Как разговаривает английская гопота: сленг cockney

4,3K прочитали

 Для всех нас Англия это джентльмены, чай, fish and chips, Биг Бен, изящные манеры и традиции.

Для всех нас Англия это джентльмены, чай, fish and chips, Биг Бен, изящные манеры и традиции. Но, оказывается, не всё так просто, и даже на Туманном Альбионе есть маргиналы, преступники или даже «гопники», как мы называем их в России. И разговаривают они, само собой, не на языке аристократов, а на своём, особом языке. Что это за язык, на котором разговаривают лондонские гопники и чем он отличается от обычного английского?

Читайте у нас!

Лондон — город, в котором возник сленг кокни
Лондон — город, в котором возник сленг кокни

Cockney (по-нашему кокни) — самый распространённый английский, лондонский жаргон. Возник он в 40-х годах XIX в. в центре Лондона. Название это происходит от уничижительного названия простых лондонцев из низших классов. Дословно это слово можно перевести как «яйцо петуха». Вообще, считается, что истинный кокни — это тот, который родился в том районе, где можно слышать звон колоколов одной из самых старых лондонских церквей — Сент-Мэри-ле-Боу. В чём же его особенности?

Та самая церквушка в Лондоне
Та самая церквушка в Лондоне

Одна из главных особенностей кокни — это рифмовка. Лондонские уголовники использовали этот сленг в качестве своеобразного шифра, чтобы их не могли услышать городские констебли. Поэтому они разработали следующую фишку, а именно, переиначивание слов по принципу рифмы. Например, Brown Bread (дословно — коричневый хлеб) — это dead (мёртвый). Ещё примеры:

Plates of meat (тарелки с мясом) — Feet (ноги);
Dog and bone (собака и кость) — Phone (телефон);
North and south (север и юг) — Mouth (рот);
Loop the hoop (делать мёртвую петлю) — Soup (суп);
Bees and honey (пчёлы и мёд) — Money (деньги);

и так далее, несть им числа!

Вот ещё список некоторых рифмующихся похожим образом слов
Вот ещё список некоторых рифмующихся похожим образом слов

—Особенности также касаются произносительных норм. Скажем, H-Dropping (явление, когда звук «h» выпадает из речи) очень распространён в этом диалекте, лондонцы его повсеместно убирают.

—Вместо звука [θ] («th» на письме, у довольно многих русскоязычных этот звук вызывает проблемы) они используют [f]. Например, не throat, а froat, или не thought, а fought.

—Ну и наконец, из значительных особенностей, окончание -er заменяется на [ə]. Таким образом, стрелок — не shooter, а shoota (шутА), а официант — не waiter, а waita (уэйтА).

Если статья была вам интересна, пожалуйста, поддержите канал подпиской и пальцем вверх, чтобы не пропустить новый материал!