57 подписчиков

Полюби иероглифы, и они полюбят тебя!

13 ноября 2017

Представьте, что просмотр очередной серии NARUTO «довел» Вас до мысли начать учить японский. Встает вполне себе русский вопрос: что делать? А если Вы уже забрели в чащи языка Миядзаки, то как сохранить боевой дух и не потерять мотивацию? На эти и еще многие другие вопросы ответила сенсей, руководитель японского центра SEIKO в Казани, Яна Валерьевна Цой.

Представьте, что просмотр очередной серии NARUTO «довел» Вас до мысли начать учить японский. Встает вполне себе русский вопрос: что делать?

Родом я из Южно-Сахалинска. Оттуда до Японии рукой подать. На самолете — 45 минут. В хорошую погоду с Южного мыса видно берег Хоккайдо.

С детства немного знала японский, а прабабушка нет-нет да корейскому учила. Когда к ней в гости приходили подруги, они всегда общались на корейском. Точнее это было так: начнут на корейском, потом на японский перейдут, а между этим три слова на русском вставят. Выбрала японский, просто потому что... Мне он больше нравится. Звучит японский красивее.

Кем я себя чувствую по национальности? Не могу сказать точно. Наверное, здесь многое зависит от воспитания. Воспитывалась я в восточной семье. Прадедушка был японец, прабабушка —кореянка. Мы всегда соблюдали многие корейские, японские традиции. Но, так как всю жизнь живу в России, вряд ли сумею однозначно ответить на этот вопрос. Некая культурная база, она, все-таки, корейская. Я бы даже сказала, корейско-японская. А все остальное — русское.

«Когда твой костюм на новогодний утренник — это кимоно» Южно-Сахалинск, 1995
«Когда твой костюм на новогодний утренник — это кимоно» Южно-Сахалинск, 1995

История SEIKO: вначале был... КГУ

В 2008 году всей семьей решили переехать с Сахалина. Выбор стоял между Москвой и Казанью. В Татарстане у нас жили родственники. Однако не это стало главным в выборе города. Казань привлекла интересной культурой.

Когда мы только приехали в этот город, японистика здесь была практически на нулевом уровне. Японский воспринимался как некий экзотический язык. И японцев в Казани бывало максимум человека 2 в год, да и те были приехавшие либо на спортивные соревнования, либо на краткосрочные стажировки. Я поняла, что трудоустройство с японским мне здесь не светит. Вообще. Испытала огромный стресс. Столько сил было вложено в изучение языка в университете (Яна окончила Сахалинский Государственный университет. – прим.ред.). В один из таких не самых радостных дней Вселенная шепнула: «Тебе надо позвонить в КГУ и сказать, что хочешь преподавать японский». На самом деле, не Вселенная, просто как-то давным-давно мой университетский преподаватель порекомендовал сделать именно так. В итоге, год проработала в университете, преподавала японский в качестве второго языка у «международников». Там же организовали платные курсы японского. Но группу набирали только если желающих было, как минимум, 7 человек. Постепенно появились ученики, которым захотелось изучать язык на «продвинутом» уровне. В определенный момент я объявила, что открываю школу японского. Они сказали: «Сенсей, мы с Вами пойдем до конца!». Это меня и воодушевило.

«Впоследствии я поняла одно: когда очень любишь свое дело, просто не может не получиться так, как хочется»

Со времен открытия центра SEIKO (2010) японистика в Казани начала развиваться семимильными шагами. Название школы в каком-то смысле определило его судьбу (seiko — с яп. «успех»). Все стали интересоваться. Очень многих привлекло и то, что с нами можно ездить в Японию (2-3 раза в год организовываются SEIKO-туры. Ближайший планируется на конец марта - начало апреля 2018 года. – прим.ред.). Если прибываете туда с командой SEIKO, вам гарантировано комфортное путешествие, в первую очередь, благодаря языковой поддержке. Можно, конечно, поехать самостоятельно со знанием английского. Но вы потратите уйму времени и усилий только на то, чтобы спросить, как проехать и сколько это стоит. Хотя, с другой стороны, без знания японского, возможно, будет и интереснее: одни приключения!

Храм Чистой воды, Киото. Поездка SEIKO-ТУР на цветение сакуры, апрель 2016
Храм Чистой воды, Киото. Поездка SEIKO-ТУР на цветение сакуры, апрель 2016

Тем, кто направляется в Японию, конечно же, рекомендую посетить Токио. Но если есть желание увидеть другую жизнь, посмотреть маленькую Японию, стоит поехать в Камакуру. Кстати, находится город всего в часе езды от Токио. Это древняя столица, некогда самурайский город. Камакура — то место, где до сих пор в мастерских вдоль центральной дороги точат ножи, делают посуду. И это не постановка. Они так живут.

У нас все свои!

Да-да, основной поток учащихся — ребята, интересующиеся аниме. Обычно аниме — это первая ступень любви к японскому. Возрастных ограничений у нас практически нет. В группах занимаются ребята с 11 лет, тем, кто младше (примерно с 4-х лет. – И. З.), предлагаем индивидуальные занятия.

Чем младше ребенок, тем проще он ПРИНИМАЕТ новое. Дети не задумываются о том, зачем что-то употребляется именно так, а не эдак. Взрослые же пытаются домыслить логически. Им нужно все ПОНЯТЬ на 100 процентов. Это вполне себе нормально. Когда только-только начинала преподавать, я многое объясняла теоретически, детально. Сейчас, уже лет 5, больше стараюсь сделать так, чтобы ученики прочувствовали материал. Кстати, результаты такого подхода не заставляют себя ждать.

Празднование 5-летия центра SEIKO
Празднование 5-летия центра SEIKO

В SEIKO дают знания университетского уровня. Наши ребята, а это и юристы, и экономисты, и врачи, участвуют в конкурсах наравне с теми, кто учит японский по специальности. Язык любит, когда с ним играют — в обучении мы придерживаемся именно такой точки зрения. Частенько на занятиях устраиваем разного рода игры или челленджи — например, написать 10 иероглифов за 9 минут (стандарт — 10 минут). Только эти «испытания» должны быть в удовольствие. Хотя и зубрежку, конечно, еще никто не отменял. Традиция «бодрых приветствий» тоже способствует лучшему освоению: в начале каждого занятия все дружно кланяемся друг другу и громко здороваемся — это помогает поддерживать позитивный настрой. А в конце хвалим себя, говорим, какие мы молодцы. Все уходят домой счастливые и довольные.

«В университете есть такая штука: ты обязан. К сессии должен был выучить иероглифы — выучил. Выучил и забыл. Студенческая классика. У нас такого нет: никто не заставляет, но при этом, все хорошо учатся. Потому что все заинтересованы»

Лично для меня очень любопытно наблюдать за тем, как люди разных возрастов, совершенно не знающие друг друга, в стенах центра очень скоро начинают общаться без барьеров. Как станут обсуждать аниме: «Ну, что, нравится тебе? – Ой, я смотрел, но на 258 серии забил, сейчас вот на другое перешел...». Их объединяют общие интересы и даже трудности, которые возникают в процессе изучения (все-таки японский — не самый простой язык). Но главное — в SEIKO ребята попадают в мир, где все свои.

Цель: выйти замуж за японца

Бывает такое, что приходят с настроением «Все, ура, я буду учить японский!». А потом это превращается в «46 букв? 2 азбуки? 46 умножить на 2... А-а-а!». Я на первом же уроке говорю, что трудности будут. Вообще, настроение в процессе изучения любого языка меняется циклично. Сначала идет этап «Это легко, я выучу за 5 минут». Второй — «это нереально, я никогда не пойму», далее — «вроде ничего сложного», а потом — «опять эти иероглифы». Это неизбежно.

Урок каллиграфии
Урок каллиграфии

Когда наши студенты добираются до очередной ступени «все очень сложно», они могут прийти и поговорить с сенсеем, излить душу, так сказать. Кому-то это очень помогает. Все люди ведь разные. Кому-то просто нужно дня 2 отдохнуть от языка, кого-то нужно постоянно подбадривать. В SEIKO, например, есть такая традиция: тем, кто написал тест на «отлично», дарим японскую наклейку. У нас их целая коллекция. Наклейки очень мотивируют! Я считаю, что в моменты, когда все кажется невероятно сложным, все-таки лучше всего помогает наличие определенной цели. Например, кто-то хочет поступить в японский вуз, сдать экзамены — им просто некогда опускать руки. Но цель может быть и немного безумной, например, как: «хочу выйти замуж за японца».

«Без конкретной, практической цели учить язык, конечно, можно, но сложно»

Я уверена, что каждый может выучить язык. И дело не столько в желании, сколько в подходе. Безусловно, есть ученики, которые больше расположены к изучению иностранного языка, которые быстрее осваивают: например, те, кто бывал за границей или имел опыт общения с носителями английского языка. Но есть и такие, кому всю жизнь внушали, к примеру, что он математик, и что ни о каком японском и речи быть не может. А они сюда приходят, изучают, видят, что могут говорить. Зачастую стереотипы и давление со стороны мешают заниматься тем, чем хочется. Также нужно, чтобы с преподавателем повезло. Наставник — это промежуточная зона между учеником и его целью.

На выставке фоторабот преподавателей и учеников SEIKO «Япония глазами гайдзинов» (прим. – «гайдзин» — по-японски «чужак») в центре креативной индустрии «ШТАБ»
На выставке фоторабот преподавателей и учеников SEIKO «Япония глазами гайдзинов» (прим. – «гайдзин» — по-японски «чужак») в центре креативной индустрии «ШТАБ»
«Желание ученика ходить на занятия напрямую зависит от преподавателя»

Мне лично с учителями очень повезло. Возможно, это одна из причин, почему я сама сейчас преподаю. Ребятам, приступающим к изучению японского, хочу дать совет: на начальном этапе заниматься по самоучителям не стоит. С японским это не срабатывает. Приходится таких студентов переучивать. Нужен опытный преподаватель, который бы вас направлял.

Ах, да: еще нужно, чтобы на кухне обязательно висел плакат с иероглифами!

Любить иероглифы

Для русскоговорящего человека на начальном этапе самым сложным кажутся как раз эти самые иероглифы. Ключевое слово — «кажется», потому что все вокруг твердят, что иероглифы — это сложно. Нет! Не сложно. Они даже в какой-то степени упрощают жизнь изучающим японский. Надо просто полюбить иероглифы, и они полюбят вас! Я сама их очень люблю. И ученики тоже. Когда им даешь текст, написанный латиницей, они возмущаются, мол, где иероглифы?

«Прививаем любовь к иероглифам...»
«Прививаем любовь к иероглифам...»

Японцам труднее выучить русский. В японском все технично. Грамматика схематична. Кстати, структура предложений японского и татарского языков схожа. Расставил все по порядку — отлично. А в русском? Одни нюансы: акценты, интонация. «Ну молодец» — вот каким только образом нельзя это сказать? Плюс, произношение. У них парная слоговая азбука: согласная+гласная. А у нас встречаются кластеры согласных. Как они, бедняжки, только не произносят это «здрав» в слове «здравствуйте»: зудораф, зюдораф...

 Энка на Баумана?!

Как я уже говорила, японский и татарский довольны похожи. Было время, когда я еще работала в университете, на кафедре все между собой говорили на татарском. Где-то через полгода я начала понимать, о чем они говорят. Думаю, при желании татарский выучить нетрудно.

«Татарская национальная музыка созвучна с японской»

Я не фанат бойзбендов, мне больше нравится энка. Это японский романс. Однажды ученики дали послушать песню «Зәңгәр томан». Она действительно очень похожа на энку. Кстати, вспомнила один забавный случай. Когда впервые приехала в Казань, гуляла на Баумана. И вдруг зазвучала музыка. Я была настолько удивлена, подумала, надо же, в центре Казани японская музыка! Потом прислушалась — оказалось, что татарская. Вот такое переплетение культур.

Илюза Загидуллина, редакция Include

Фотографии предоставлены собеседником