Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Самое сложное слово на свете

Описание: Перевод легкого и небольшого рассказ, написанного в стиле китайской притчи. — На свете так много разных языков, но какое слово сложнее всего произнести на каждом из них? — Я не знаю, брат... С оригиналом текста можно ознакомиться здесь. Автор: Kelina Dawn Hearan Примечания переводчика: В переводе допущены некоторые вольности. Все авторские права сохранены. Младший брат — Ван Цзялун. Старший брат — Ван Яо. _________________ Ван Цзялун уже несколько лет учился в Англии. Посещать Китай ему доводилось нечасто, но каждый раз, по возвращении в родные края, он проведывал своего дорогого старшего брата Ван Яо. Но однажды он получил от него письмо: «Дорогой младший брат Цзялун. Я приеду в Англию в следующий четверг, чтобы навестить тебя! Я буду очень благодарен, если в честь нашей встречи ты пригласишь меня на обед. Твой старший брат Ван Яо». Цзялун, невидящим взглядом смотревший на письмо в руке, находился вне себя от радости. Он давно не виделся со своим братом и был счастлив пол

Описание: Перевод легкого и небольшого рассказ, написанного в стиле китайской притчи.

— На свете так много разных языков, но какое слово сложнее всего произнести на каждом из них?

— Я не знаю, брат...

С оригиналом текста можно ознакомиться здесь.

Автор: Kelina Dawn Hearan

Примечания переводчика: В переводе допущены некоторые вольности. Все авторские права сохранены.

Младший брат — Ван Цзялун. Старший брат — Ван Яо.

_________________

Ван Цзялун уже несколько лет учился в Англии. Посещать Китай ему доводилось нечасто, но каждый раз, по возвращении в родные края, он проведывал своего дорогого старшего брата Ван Яо.

Но однажды он получил от него письмо: «Дорогой младший брат Цзялун. Я приеду в Англию в следующий четверг, чтобы навестить тебя! Я буду очень благодарен, если в честь нашей встречи ты пригласишь меня на обед. Твой старший брат Ван Яо».

Цзялун, невидящим взглядом смотревший на письмо в руке, находился вне себя от радости. Он давно не виделся со своим братом и был счастлив получить новость о том, что скоро он приедет к нему. Только было здесь одно небольшое «но»…

Обучаясь в Англии, молодой человек обеспечивал себя самостоятельно, зарабатывая на жизнь в ресторане быстрого питания неподалеку от студенческого общежития и получая всего 20 фунтов в месяц. На тот момент, когда пришло письмо Ван Яо, у него осталось лишь 20 шиллингов. Несмотря на это, Цзялун решил не отказывать брату в просьбе.

Парень немного поразмыслил и вспомнил про один прекрасный ресторан, где обед стоил всего три шиллинга на человека, так что был шанс сохранить еще 14 шиллингов до конца этого месяца.

Встретив брата после долгой дороги, Цзялун повел его в закусочную. Однако Яо указал на здание нового ресторана на той стороне улицы и сказал:

— Почему бы нам не сходить туда?

— Раз ты так хочешь, то я не против, — ответил Цзялун. Признаваться, что у него нет денег на обед в новом ресторане, где цена выходила далеко за рамки его финансовых возможностей, не хотелось.

В новом ресторане официант вручил меню. Ван Яо улыбнулся:

— Можно заказать это!

Предложенное блюдо — цыпленок по-французски — оказалось самым дорогим из всего меню и стоило 7 шиллингов. Цзялун выбрал себе блюдо за шиллинг, чтобы осталось хоть немного средств на жизнь. Но теперь заказ стоил 8 шиллингов, а если учесть чаевые для официанта, то выходило все 9.

— Желаете что-нибудь еще? — спросил официант. — У нас есть превосходная икра.

— Икра! — не смог сдержать восторга Ван Яо. — Как здорово. Я могу попробовать блюдо с икрой?

Цзялун не мог возразить: «Нет, не можешь, потому что тогда у меня останется всего лишь 5 шиллингов до конца месяца», поэтому ничего не сказал. В результате Ван Яо заказал большую порцию блюда с икрой и вдобавок к нему бокал вина. Теперь у его младшего брата осталось совсем немного денег. Но по крайней мере на 4 шиллинга можно было купить хлеба и сыра и питаться ими всю неделю. Но Ван Яо покончил с цыпленком и увидел, что официант держит несколько ломтиков торта.

— О, — воскликнул он, — эти торты выглядят чудесно! Подайте мне один небольшой кусочек.

Теперь у Цзялуна было только три шиллинга, однако официант сообщил о наличии у них фруктов. Ван Яо, конечно, не откажется и от них, а после роскошного обеда обоим полагается выпить по чашке чая, поэтому у Цзялуна не останется ни гроша, не говоря уже о чаевых!

В конце официант вручил счет: 20 шиллингов. Цзялун выложил все деньги, что у него были. Увидев их, Ван Яо взглянул на брата и спросил:

— Это все, что у тебя есть?

— Да, — тихо ответил тот.

— Ты потратил все свои средства на сегодняшний обед? Ты очень добр, но это было действительно глупо.

— Нет, брат…

— Тогда ответь мне на один вопрос. На свете так много разных языков, но какое слово сложнее всего произнести на каждом из них?

Цзялун задумался.

— Я не знаю, брат.

— Сложнее всего произнести слово «нет». С возрастом ты поймешь, что иногда тебе придется отвечать отказом даже даме. Я с самого начала понял, что у тебя недостаточно денег, чтобы оплатить обед, но мне захотелось преподнести тебе ценный урок. Именно поэтому я заказывал самые дорогие блюда, одновременно наблюдая за тобой, бедный братишка.

Яо оплатил счет и в качестве подарка вручил Цзялуну 100 юаней.

— Кстати, — сказал он, улыбнувшись, — сегодняшняя трапеза едва не заставила твоего бедного старшего братца лопнуть, Цзялун. Мой обычный обед — это всего лишь небольшая чашка хорошего чая!