Найти в Дзене
Почему я не полиглот? (статьи расположены от новых к старым)

Почему я не полиглот? (статьи расположены от новых к старым)

О моем знакомстве с разными языками и мои размышления о том, кто и как может стать полиглотом и зачем это нужно
подборка · 12 материалов
1 неделю назад
Полиглоты и хайп
8 Нет, строго говоря, традиционные полиглоты были, есть и будут (наверное). Это те люди, у которых МЫШЛЕНИЕ "заточено" на восприятие языковых систем, их анализ, изучение, сопоставление. Эти особенности / способности заложены с рождения, но также очень важно дать им пищу для развития с самых ранних лет. Об этом — в одной из следующих статей. Но вот наступление эпохи Интернета, соцсетей, видео платформ провело некий водораздел. Уже не нужно иметь выдающиеся способности, серьезный опыт и экспертизу...
1 неделю назад
Итак, каковы же современные полиглоты? В нашей стране с 90-х начался бум... на изучение английского. Методика преподавания пыталась смещаться в сторону коммуникативной, в продвинутых вузах появились учебники, созданные для иностранцев в Великобритании и США, школьных пособий тоже стало много и разных... Англоговорящие и прочие иностранцы, иностранные компании, СП стали реалиями (во всяком случае, в крупных городах)... Многие наши соотечественники решались эмигрировать... Некоторые мои товарки по университету выходили замуж и уезжали в "сифан гоцзя" (западные страны)) В то время людям было не до полиглотства, но большинство стремилось к высокому уровню владения прежде всего разговорным английским. И на этом уровне сегодня говорит гораздо больше людей, чем лет 40 назад, это факт. Но все равно таких далеко не большинство (хотя учат английский практически все). Именно трудности, языковой барьер, возникающие в начале изучения английского, часто останавливают людей на пути к изучению новых языков. Так работает мозг: записывает неудачу в деле как триггер, отвращающий от аналогичного опыта. И вновь мы убеждаемся в том, что полиглотство - удел лишь немногих, практически ничтожного процента от общей массы людей обучаемого возраста. Пока что! (а почему "пока что" - я объясню в завершающей цикл статье). Как правило, полиглоты рано (в "глубоком" детстве) добиваются успехов в изучении какого-то иностранного языка, причем этот процесс воспринимается ими как несложный и приятный, интересный. Именно поэтому в дальнейшем они сами с радостью идут в изучение других языков. Но поскольку речь о юных созданиях, им, конечно, требуются внешние условия: поддержка взрослых, которые найдут им школу с преподаванием двух-трех иностранных или оплатят частный языковой центр, репетиторов, литературу. Это идеальная почва для развития полиглотства. Но в реальности мы часто видим перекос. Когда небольшой нюанс превращает идеальную почву в насилие над ребенком, который пока еще во всем доверяет родителям и не может осознавать, где проходит граница между его и их желаниями. Некоторые родители мечтают видеть чадо полиглотом, и это становится их проектом. Напишите в комментариях, знаете ли вы таких "полиглотов", которых родители лепили из маленьких детей? И как вы к этому относитесь? А мы попозже вернемся к этому явлению, а также к феномену блогеров-полиглотов. Stay tuned!
2 недели назад
О полиглотах нашего времени
Сразу признаюсь, что эта статья далась мне труднее всего. Потому что сегодня мы живем в век небывалого распространения информации, в эпоху соцсетей, блогосферы и инфобизнеса (но, кстати, я предвижу закат этих трендов в недалеком будущем — просто потому, что это все уже приелось, и люди здравомыслящие сознательно выходят из соцсетей, отписываются от блогеров, вводят цифровой детокс). А простая. В так называемой "легенде" медийных личностей и инфлюэнсеров, как правило, есть лишь толика правды. Обычно...
2 недели назад
<Из детских воспоминаний> Одно из первых стихотворений было написано мной во втором классе: I have two cats (У меня есть две кошки), They are my pets (Они мои любимые питомцы). One is white (Одна белая), Another is bright (Другую я хотела назвать пестрой, но по незнанию получилось, что она "яркая")). Помню, как жутко стесняясь, я показала листочек с этими "виршами" учительнице, всеми нами обожаемой И.С. Учительница как-то недовольно прочитала и раскритиковала (что-то там было неправильно, с ее точки зрения). А меня просто так вдохновили более качественные стихи из учебника, что я не удержалась от попытки сотворить что-то на доступном мне тогда уровне. Yellow, red and green and brown, See, the little leaves come down. Dancing, dancing in the breeze, Falling, falling from the trees. Что означает "Желтые, красные, и зеленые, и бурые, Видишь, листочки спускаются сверху (опадают). Пляшут, пляшут на ветру, падают, падают с деревьев". Ритм стихотворения завораживал. Нашла фото учебника в объявлении о продаже книг (в открытом доступе), уверена, что я сама занималась по такому же во втором классе.
2 недели назад
КУДА ДЕВАЛИСЬ ПОЛИГЛОТЫ?
А теперь от XVIII-XIX веков, породивших большое количество полиглотов в среде дворянской элиты (в которой знание нескольких иностранных языков считалось в порядке вещей), обратимся к эпохе социализма (с переходными этапами в виде гражданской войны, военного коммунизма и НЭПа). В ходе и после Октябрьской революции многие из дворян эмигрировали, часть были деклассированы, сосланы, репрессированы и так далее. Уцелевшим пришлось искать работу. И их навыки и знания, прежде не имевшие прикладного значения, пригодились...
2 недели назад
А ПОКА Я ЖДУ ВАШИХ КОММЕНТАРИЕВ К СТАТЬЕ " ЕЩЕ О ПОЛИГЛОТАХ...", хочу обратиться к ярчайшему представителю полиглотского племени :) — Александру Сергеевичу Пушкину. Который, я считаю, как раз и служит ярчайшим примером того склада личности, из которых получаются полиглоты. Для краткости прилагаю вашему вниманию информацию, собранную нейросетью из онлайн-источников: "Точное число языков, которыми владел Александр Сергеевич Пушкин, остаётся предметом дискуссий среди исследователей. Поэт с юных лет проявлял интерес к иностранным языкам, и это отразилось в его творчестве и переписке. Некоторые языки, которыми владел Пушкин: Русский. Французский — во времена Пушкина французский считался языком аристократии, и многие русские дворяне говорили на этом языке лучше, чем на родном русском. По воспоминаниям современников, юный поэт свободно читал и писал на французском задолго до того, как освоил русский. Церковнославянский — Пушкин понимал язык богослужения, читал по-церковнославянски, и много славянизмов встречается в его творчестве. Латинский — Пушкин учил в лицее, но знал его довольно слабо. Немецкий — изучал в лицее, но, как отмечали его друзья, особого интереса к нему не проявлял, хотя мог понимать общий смысл текста на немецком. В ДЕТСТВЕ Первоначальное образование Александр получил дома, по дворянской традиции того времени: его обучали иностранные гувернеры и преподаватели. По воспоминаниям брата Льва, в 11 лет Пушкин уже хорошо знал французскую литературу. Большую роль в формировании отношения Пушкина к родному языку сыграли близкие: бабушка Мария Ганнибал, няня Арина Родионовна и дядька (воспитатель) Никита Козлов. Именно они помогли Пушкину услышать живую народную речь и глубже освоить русский язык. В ЛИЦЕЕ В Царскосельском лицее, где учился Пушкин, обязательными предметами были латинский и древнегреческий языки. Юрий Лотман в книге «Александр Сергеевич Пушкин: Биография писателя» отмечает, что, хотя поэт не достиг глубокого владения этими языками, он знал основы и мог читать античных авторов в оригинале. При этом Пушкин не был примерным учеником и не смог овладеть в совершенстве языками античных классиков. В ЗРЕЛОМ ВОЗРАСТЕ Некоторые языки, которыми владел Пушкин в зрелом возрасте: Английский — Пушкин изучил самостоятельно в 20-е и 30-е годы, читал произведения Байрона и Шекспира в оригинале. Однако, по свидетельствам современников, его знание английского было слабее, чем французского. Итальянский — Пушкин проявлял интерес к итальянской культуре и, судя по его записям, мог читать Данте и Петрарку в оригинале. Испанский — особенно увлёк Пушкина в начале 1830-х, когда он даже перевёл на русский одну из новелл Сервантеса. По некоторым данным, Пушкин также понимал многие языки славянской ветви, например сербский и польский. При этом знакомство Пушкина с древнегреческим, арабским и турецким языками было слишком поверхностным. Кроме того, Пушкин глубоко изучал русскую народную речь, диалекты и старославянский язык, это помогло ему обогатить русский литературный язык".