В пьесах Шекспира, как и любого другого талантливого писателя, значим каждый элемент. Даже жаркое на столе и вино в бокале — не обычные предметы обстановки, а ключи к разгадке души, настроений и мотиваций персонажей.
Современники Шекспира продолжали придерживаться гиппократовской гуморальной теории циркуляции жидкостей в теле человека (крови, слизи, черной и желтой желчи).
По Гиппократу, четыре гумора («жизненных сока») соответствуют четырем разным темпераментам. Избыток крови (sangua) означал, что человек полнокровен (сангвиник). Слишком много черной желчи (melan chole) вызывало меланхолию. Обычная желтая желчь (chole) отвечала за холерический темперамент. Избыток мокроты или слизи (phlegma), соответственно, делало человека флегматиком.
Лечение заключалось в избавление страждущего от избытка той или иной жидкости. Медики вплоть до XIX века, точнее, до открытий Пастера и Коха, продолжали пускать кровь пациентам при самых разных недомоганиях. Помогало это или нет, вопрос другой.
Британцы XVI века вслед за Гиппократом считали, что правильное питание в надлежащих количествах уравновешивает разум и душу. Например, жареная баранина считалась горячей и сухой пищей, которая порождала и усугубляла холерический (раздражительный) темперамент. Вот почему Петруччо лишил и без того вспыльчивую Катарину баранины, о чем есть указание и у самого Шекспира:
Петруччо
Пес, олух, вислоухая каналья! —
Садись же, Кет. Ты голодна, конечно.
Прочтешь молитву, или мне читать? —
Барашек это?
Слуга
Да.
Петруччо
Кто подал?
Слуга
Я.
Петруччо
Он подгорел. Все начисто сгорело.
Ну что за псы! А где мошенник-повар?
Как смели вы из кухни принести
И мне подать к столу такую мерзость?
Долой ножи, тарелки, — все убрать!
(Сбрасывает блюда с мясом и посуду на пол.)
Лентяи! Бестолковые рабы!
Еще ворчите? Я вам покажу!
Катарина
Супруг мой, я прошу вас, не волнуйтесь.
Вам показалось, мясо не плохое.
Петруччо
Кет, я сказал — жаркое подгорело.
Нельзя такое есть. От этих блюд
Желчь разливается, рождая злобу.
Уж лучше попоститься нам сегодня,
Чем пережаренное мясо есть:
У нас с тобой и так довольно желчи.
Ну, потерпи! Мы утром все исправим.
А ночью попостимся за компанию.
Я в спальню провожу тебя, пойдем.
(Уильям Шекспир «Укрощение строптивой», перевод П. В, Мелковой)
Меланхолики Гамлет и Офелия должны были избегать кислой пищи, такой как лимон и уксус, отдавая предпочтение сангвинической (горячей и влажной) еде: мясу, маслу, сладостям. Тем не менее, выражая горе по поводу гибели Офелии, Гамлет был готов пить уксус, чтобы доказать свою любовь или же... вылечиться, хотя это усугубило бы его меланхолию. И только королева Гертруда, его мать, прекрасно понимала, в чем тут дело:
Гамлет
Я любил
Офелию, и сорок тысяч братьев
И вся любовь их – не чета моей.
Скажи, на что ты в честь ее способен?
Король
Он вне себя.
Королева
Не трогайте его.
Гамлет
Я знать хочу, на что бы ты решился?
Рыдал? Рвал платье? Дрался? Голодал?
Пил уксус? Крокодилов ел? Все это
Могу и я. Ты слезы лить пришел?
В могилу прыгать, мне на посмеянье?
Живьем зарытым быть? Могу и я.
Ты врал про горы? Миллионы акров
Нам на курган, чтоб солнце верх сожгло
И в бородавку превратилась Осса!
Ты думал глоткой взять? Могу и я.
Королева
Не обращайте на него вниманья.
Когда пройдет припадок, он опять
Придет в себя и станет тих, как голубь.
(Уильям Шекспир «Гамлет, принц датский», перевод Б. Л. Пастернака)
Подписывайтесь на наш канал! Будет еще интереснее!