Найти тему
EasyEnglish

Gerund VS Infinitive - в чём разница с глаголами stop, try, remember, regret & forget?

Очень часто возникает путаница, что же использовать после stop - герундий или инфинитив? То же самое и с глаголами try, remember и forget. Вот несколько советов, чтобы разобраться с этим:

1) Stop - останавливаться, прекращать

Если мы ставим глагол в форме герундия после слова stop, то показываем, что человек прекращает чем-либо заниматься в жизни, например:

Johnstopped playing football- Джон бросил играть в футбол.

Benwill never stop playing the guitar- Бен никогда не бросит играть на гитаре.

Но если после stop мы используем инфинитив, то говорим о том, что одно действие прерывается для того, чтобы было совершено другое действие.

He stopped to eat a burger - Он остановился, чтобы съесть бургер.

2) Try - пробовать, пытаться

Если вы пытаетесь сделать что-то очень серьёзно, например выучить язык или научиться играть в футбол, то используйте инфинитив, а если пробуете что-то ради эксперимента, то после try идёт глагол в форме герундия.

She tries to give up smoking - Она пытается бросить курить.

Try cooking pizza yourself! - Попробуй приготовить пиццу сам.

3) Remember - помнить

Если после remember стоит герундий, то говорящий показывает, что помнит о каком-то процессе, о том как чем-то занимался, например:

I remember playing football in my childhood - Я помню как играл в футбол в детстве.

А когда после remember используется инфинитив, то remember превращается из слова "помнить" в "не забывать".

Remember to buy some milk - Не забудь купить молока.

4) Forget - забывать

Когда речь идёт о том, что забывается какое-то разовое действие, то используется инфинитив после forget, а если забывается действие как процесс, то герундий.

She forgot to buy milk - Она забыла купить молоко.

How could you forget doing that yesterday? - Как ты мог забыть о том, что делал это вчера?

5) Regret - сожалеть

После regret употребляется герундий, если мы говорим о действии, которое уже произошло и мы сожалеем об этом.

I now regret saying what I said. I shouldn’t have said it.

Теперь я сожалею, что сказал то, что сказал. Я не должен был этого говорить.

При этом, если после regret идет to-инфинитив, то мы говорим, что сейчас мы сожалеем о действии, которое нам предстоит сделать сейчас или в будущем.

I regret to tell you, but you have failed your text.

С сожалением сообщаю вам, но вы провалили свой текст.