Это любительская работа, автор которой – не слишком подкованный в языкознании – изучает на досуге лингвистические явления в пространственном и временном отношениях. Прошу строго не судить, но буду рад конструктивным замечаниям. Приятного чтения! Картосхему в лучшем качестве можно посмотреть по ссылке. 1. Почти во всех языках Европы или соседних с ней стран мечети называют словами арабского происхождения. Единственное исключение – греческое τέμενος, или témenos, перешедшее в современный язык из древнегреческого...
Слово «мечеть» происходит от арабского понятия «масджид», что дословно переводится, как «падать ниц» в значении «место для молитвы». Собственно, это и есть основное предназначение мусульманских храмов, а все остальные являются второстепенными. Согласно традиции, мусульмане не считают, что Мухаммед стал основателем новой религии – он лишь очистил веру предков, которая за века погрязла в многочисленных заблуждениях. Поэтому первой мечетью называют Каабу, на месте которой построил жертвенник еще Адам, а пророк Авраам со своим сыном Исмаилом поставил более внушительное святилище...