VIP-перевод? Зачем?
Сегодня расскажем про перевод с дополнительным стилистическим редактированием. В iTrex эта услуга называется «VIP-перевод». Мы уже рассказывали, что каждый наш перевод проходит несколько этапов проверки и обязательно редактируется. Возникает резонный вопрос: зачем задействовать еще одного сотрудника, лишний раз читая тот же текст? Неужели с первого раза нельзя сделать хорошо? Хотите короче? Смотрите минутные видео и полные ролики о языках, реальной жизни бюро переводов и бизнесе на Youtube-канале iTrex...
Как писать: ВИП или VIP?
Вот очень важная персона по-английски very important person, сокращенно VIP. Обратите внимание, когда говорим VIP-персоны, в буквальном переводе получается «очень важные персоны персоны», но я сейчас не о том. Как писать VIP в русских словах? VIP или ВИП? Или вип? В словарях зафиксировали ВИП и VIP. Хотя написание слова русскими заглавными буквами некорректно. Иноязычные аббревиатуры полагается переводить, а потом из русских слов составлять новые, уже русские аббревиатуры: США, а не ЮСА (USA), СПИД, а не АИДС (AIDS) и т. д. (есть, конечно, исключения). Филологи предлагали VIP перевести и создать...