ссылка на навигацию - Ты с ума сошла? – спросила Даша. – Я врач, а не… - она неопределенно взмахнула рукой. - Ты не врач, ты безработная, - напомнила ей подруга. – Слушай, Дашка, ну такая у нас сейчас ситуация. Можно ныть, а можно действовать. До Нового года две недели…сейчас тебя на работу по специальности уже никто не возьмет. А там и подзаработаем, и повеселимся… А после праздников уже устроишься в приличное место. Дарья вздохнула. - Вечно ты меня в авантюры разные втягиваешь. Ну, какая из меня Снегурочка? - Обычная, нормальная Снегурочка...
Близится Новый Год и у нас появилась отличная возможность пополнить свой словарный запас "новогодними" словами. Итак, давайте начнем с Деда Мороза. Как известно, западный аналог называется Санта Клаус (Santa Claus), а если же мы хотим назвать по-английски нашего деда, то дословный перевод может звучать как Father Frost. А вот снегурочки или ее аналога, в западноевропейской новогодней мифологии нет, это персонаж русского фольклора. Самый популярный перевод это Snow maiden, но и snowgirl иногда встречается...