514 читали · 2 года назад
Кошмар перед Рождеством. Трудности перевода и понимания
Обожаю мультики Тима Бёртона. Хоть в данном случае он и не был режиссёром, но продюсером и сценаристом. Но ведь это уже больше чем режиссёр. Мультик снят в девяностые годы. Принадлежит категории детских страшилок на рождество, поэтому разбор официального перевода картины мало кто сделал. А зря, там зарыта кладезь непереводимых знаков и пасхалок, которые русский глаз и ухо могут легко упустить. Вот что я заметила при пересмотре в оригинале этого кукольного шедевра - "The Nightmare Before Christmas"...
"Английский язык в фильмах Тима Бертона: анализ персонажей и фраз"
Тим Бертон - известный режиссер, чьи фильмы и мультфильмы отличаются особым стилем и уникальной атмосферой. В его работах присутствуют множество интересных фишек, связанных с английским языком. Найдем 3 фильма или мультфильма Тима Бертона на английском языке и рассмотрим характер героев и их речь. Первым фильмом, который приходит на ум, является "Алиса в стране чудес" (Alice in Wonderland). Этот фильм основан на классическом произведении Льюиса Кэрролла и отличается своими яркими и эксцентричными персонажами...