Перевод любимого хита и русские версии. Пожалуй, одна из самых знаменитых и красивых испаноязычных песен о любви. Ее перепевали многие исполнители, как мужчины, так и женщины, да и до сих пор, уже новое поколение поет эту знаменитую историю. Некоторые источники говорят, что она является самой переводимой песней на разные языки мира, но точных подтверждений нет. Другие источники утверждают, что это звание принадлежит другой испаноязычной песне "Bésame mucho". Некоторые ошибочно думают, что песня...
Кто-нибудь может ответить мне, о чём поётся в песне Duran Duran "Come Undone"? Я уже неделю ломаю над этим голову. Заглянула на англоязычные форумы, легче не стало. Носители сами гадают на кофейной гуще. Песня не из тех, где всё прозрачно. Одно название чего стоит. 'Undone' может обозначать как "расстёгнутый, развязанный" (= unfastened), так и "be without hope for the future, having experienced great disappointment, loss of money, etc." Что-то вроде "потерять надежду". Так о чём же песня? Вроде бы как про любовь. Такую, которую полжизни ждёшь, и потом в один прекрасный день понимаешь "всё пропало", и ты "falling apart at the seams". Собственно эта аналогия со швами наводит на мысль, что come undone - не про безнадёгу, а про то, как ты буквально распадаешься на кусочки. От любви. От страха стать уязвимым. Можно предположить, что undone - это ещё раскрывать душу, открыться человеку. Меня во всей этой истории смутила фраза про 'crime'. Что преступного в этом во всём? И тут на одном форуме я прочла, что песня совсем не про любовь. А про "taking drugs when a person gets depressed. Якобы "сome undone" то же, что "getting high". Фраза "mine immaculate dream made breath and skin" отсылает к разным способам употребления этих запретных substances. Дальше есть ещё "signed with a home tattoo" и "lost in a snow filled sky", снова отсыл к этому делу. Тогда фраза про 'crime' вполне имеет смысл. Неужели правда про любовь ничего не было? 😭