Hit the road, Jack, and don’t you come back no more… Кто такой Джэк мы вам не скажем, а вот помочь разобраться с фразой «hit the road», поможем! Идиомы в английском очень обогащают нашу речь и помогают высказываться точнее и лаконичнее, как носители. Фразу «hit the road» можно перевести двояко: в первом значении — «отправиться в путь, пуститься в дорогу», а во втором, разговорном — «убираться с глаз долой, проваливать, катиться». Идиома настолько прочно вошла в язык, благодаря культовой песни Рэя...
Как вы знаете, эту песню обычно исполняет женский хор с мужчиной солистом. Женские слова я буду писать жирным курсивом, а то что поёт солист - просто жирным как обычно, чтобы вы не путались. Песня небольшая, так что разберём её полностью за один раз. Поехали.
Hit the road Jack and don't you come back no more, no more, no more, no more.
Проваливай, Джек, и не возвращайся больше никогда, никогда, никогда.
Да, именно так дерзко начинается женская партия. Выражение hit the road означает проваливай,...