4 года назад
Привычки и повадки кота Тома
Всем привет! Это снова я, кот Том. В прошлой статье, я описывал своё раннее детство, где жил, с кем жил, кого любил... а сегодня я описываю мои привычки, и повадки. Повторюсь, я родился в Томаровке, и там зародились все эти привычки. И хорошие, и плохие. За плохие, меня мама ругала а за хорошие хвалила. Сегодня я решил вместе с вами разобрать какие у меня есть привычки и какие хорошие, полезные, а какие приносят вред и плохие. О! Да это же моя любимая привычка! Да и мама радуется когда я мурчу. Да и мне она нравится...
1 год назад
Раз уж речь зашла о котах, то расскажу факт, который стал большим открытием для меня. Помните же Тома и Джерри? Так вот, tom (точнее tomcat) переводится как… кот мужского пола. Та-дам. Теперь внимание - полное имя Тома звучит так: Thomas Jasper ‘Tom’ Cat Sr. На самом деле, первоначально его звали Джаспер или по-русски… Казначей, или, по другой версии - Яшма (камень такой). Томас по-русски - Фома. Фома же переводится Близнец. Сочетание Sr. обозначает ‘старший’. Что же с Джерри? Сначала планировалось назвать знаменитого мышонка Jinx или источник несчастий и даже порча. Но уже вскоре его переименовали в Джерри. Тут мне кажется больше выбрали по звучанию, а не значению. Если на то пошло, то полное имя Джерри - Gerald Jinx ‘Jerry’ Mouse, Sr. Gerald - это тоже самое, что и Jerry, просто Jerry - pet name (=ласковое прозвище, тут еще и игра слов, ха-ха). По-русски его зовут… Ерема! А теперь внимание - популярный детский мультик про кота и мышь по-русски называется… Фома и Ерема. Занавес. Согласитесь, впечатление несколько меняется. Теперь немного понятнее становится, почему русскоговорящие так любят порой выбрать ‘иностранное’ имя, но для иностранцев это все звучит так, как я описала выше. В общем, учить языки довольно весело. Monkey share
06:44
1,0×
00:00/06:44
456,6 тыс смотрели · 4 года назад