Когда мы начинаем изучать английский язык, то часто замечаем, что многие английские слова подозрительно напоминают русские. Они похожи по звучанию и написанию, разве что используются латинские буквы. Значения этих слов иногда совпадают с русскими, как в случае с такими словами, как "information", "university" или "mathematics". Однако есть слова, которые настолько хитроумны, что при попытке их перевести оказывается, что они означают совсем другое. В лингвистике такие слова называются межъязыковыми омонимами, или "ложными друзьями переводчика"...
Каждый преподаватель английского понимает, что уникальность этого предмета в его многогранности — через язык можно изучать абсолютно разные сферы деятельности. В сети очень много качественной профессиональной литературы на английском, а многие статьи или курсы даже не переводятся на русский...