АНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ / English alphabet
Перевод в лицей. Сомнения и рефлексия
Мне вчера практически открытым текстом сказали, что б@рд@к сейчас везде. И теперь я думаю, менять ли школьное шило на лицейское мыло. Беру тайм-аут до понедельника, а пока поделюсь своими мыслями с читателями . Кто меня читает давно, знает, что у меня очень большие претензии к качеству современного образования. Чем дальше, тем больше я его считаю отсутствующим. По сути, школа становится сугубо "передержкой" детей на десять подростковых лет. Пока они не могут работать и нужен какой-никакой присмотр...
Русский адрес по-английски, или как перевести адреса
Перевод адреса – сложная задачка, но только по одной причине: нет четких международных стандартов. Есть только рекомендации, которые к тому же часто противоречат друг другу. Если обобщать, то подхода к переводу адресов всего два: Впрочем, для почты намного важнее корректно указать индекс. Как бы ни был сделан перевод адреса, именно от индекса зависит, с какой вероятностью письмо будет доставлено по нужному адресу. Правильный порядок В России долгое время было принято указывать адрес в порядке от большего к меньшему: 100000, Россия, Москва, Большая улица, 3, кв...