Вообще, каламбурить при переводе с иностранного языка на родной задача довольно трудная. Определенно, кроме глубокого знания языка, надо обладать еще и умением шутить на своем языке. Положительный пример – перевод романа Фредерика Дара «Сан-Антонио в гостях у Маков», вышедший в 1993 году, в журнале искатель. Там переводчик отлично справился с каверзными французскими хохмами. Но вот для переводчиков «Симпсонов» переложение многих шуток с английского языка на русский, оказалось непосильной задачей, ну, и относились они к этому - так, халатно...
"Симпсоны" снова предсказали будущее. Герои мультфильма практически в точности воспроизвели дегустацию японским премьером рыбы, выловленной у берегов Фукусимы, куда сейчас сливают радиоактивную воду с местной аварийной АЭС. Фумио Кисида пытался доказать всем, что морепродукты безопасны. В одном из эпизодов "Симпсонов" была очень похожая сцена: там выловили трехглазую рыбу из пруда, в который сливали опасные отходы с местной АЭС. Чтобы замять скандал, владелец электростанции так же решил на камеру попробовать блюдо из трехглазой рыбы...