Мы продолжаем рассказывать вам о великих переводчиках, которые не просто излагают иностранный текст на своем языке, но знакомят читателей с миром другой культуры, дают ему билет в большую мировую литературу со всеми ее великими произведениями. И сегодня мы рассмотрим еще семерых выдающихся деятелей перевода. А о первой семерке читайте по ссылке. Борис Пастернак Поэт с нелегкой судьбой, пострадавший в советское время от необоснованной критики, был вынужден оставить художественное письмо и заняться переводами...
Что общего у Корнея Чуковского, Самуила Маршака и Бориса Заходера? «Они все - детские писатели», - скажете вы. А ещё, вообще-то, эти люди перевели для нас Шекспира, Марка Твена, Даниэля Дефо, Оскара Уайльда, Редьярда Киплинга, Роберта Стивенсона, Алана Милна и других зарубежных авторов, без чьих сонетов, сказок, рассказов и романов мы уже не мыслим себя. Корней Чуковский вообще считается основоположником теории художественного перевода в СССР. Именно он первым разработал принципы художественного...