18 подписчиков
В жаркие дни лета уместно вспомнить что и греки были теплолюбивы и нежились в лучах угодливого средземноморского солнца. Но их культура и язык оказались устойчивы не только ко времени, пережив тысячелетия, но и к самым суровым температурным режимам, что помогло победить также и пространство. На фото — перевод Аристофана на исландский язык, обнаруженный в университетской библиотеке далекого от Афин города Акюрейри, «северной столицы» (исл. Höfuðstaður Norðurlands) Исландии, расположенной почти на полярном круге.
Внизу титула библиотечный штампик Háskólinn á Akureyri, то есть фактически High school in Akureyri.
Исландцы известны своим языковым пуризмом и нетерпимостью к заимствованиям, например, «компьютер» у них ни на что в остальных языках не похожая tölva. Но греческие заимствования (пусть и через посредников) в исландском бывают, как то же самое skólinn («Афинская школа» по-исландски будет «Skólinn í Aþenu»), среди удивительных трансформаций семантики пришедший из датского исландский термин для кино, кинотеатр по-исландски будет «bio».
Около минуты
21 июня