12 подписчиков
Тема недели: Phrases with nationalities
Каким бы подписчики этого канала ни воспринимали этот мир — однополярным, многополярным или биполярным, как одноименное расстройство личности, в этом канале мы искренне верим в дружбу народов и возможность взаимного обогащения национальных культур.
В абсолютном большинстве современных языков можно найти следы иностранного влияния: через моря, по воздуху, по рекам и по суше, а в последние годы по проводам люди несут в другие страны понятия и слова из родного языка. Иногда такие заимствования приживаются «как есть», иногда они адаптируются к нормам принимающего языка и приобретают новые окончания, предлоги или суффиксы. Так или иначе, почти каждый современный язык — это смесь из множества других языков с поправкой на исторические изменения.
Но на этой неделе мы поговорим не о заимствованиях: мы и так довольно часто касаемся этой темы, когда на мизинчик погружаемся в историю происхождения слов. В ближайшие дни мы узнаем, с чем в английском языке ассоциируются различные нации, посмотрев на несколько слов и выражений, включающих в себя слова, которые обозначают представители разных стран.
Американские горки, мясо по-французски, уйти по-английски — поговорим про вот такое, только не в русском, а в английском языке. Бабы какой национальности отвечают в инглише за бабье лето, представители какой нации любят пустить шептуна под одеяло, на каком языке говорить, чтобы англичанин вас точно не понял, — узнаем в ближайшие 5 дней.
———
1 минута
5 марта