Найти тему
26 подписчиков

По ложному следу


🐾Вы уже наверное заметили, что идиомы не так просто перевести с одного языка на другой. Зачастую есть риск пойти по ложному следу.

Например, выражение “The shoe is on the other foot”. Дословно: “ботинок с другой ноги” , “ботинок надет на другую ногу” или что-то в этом роде.

Сразу представляешь себе маленьких детей, которые забавно ковыляют в своих сандалиях, надетых “не на ту ногу”.

Но в этой английской идиоме речь идет вовсе не о какой-то несуразности или оплошности.

Имеется в виду, что ситуация кардинально изменилась. Тот, кто был лидером, теперь плетется в хвосте, и наоборот.

В жизни всякое бывает…

Изучай "Английский дословно"
По ложному следу  🐾Вы уже наверное заметили, что идиомы не так просто перевести с одного языка на другой. Зачастую есть риск пойти по ложному следу.
Около минуты