48,5 тыс подписчиков
Да, дорогие любители настоящего кино, сегодня не стало, того самого "гнусавого" переводчика самых крутых голливудских фильмов 80-х, 90-х годов - замечательного Леонида Володарского. Сам он объяснял своё, несколько странное произнесение звуков, особенностями аппаратуры, а не своим "шипящим носом"... Для меня самым лихим переводом Леонида стала комедия "Всемирная история" Мэла Брукса, где Володарский просто превзошёл сам себя...
Многие не знают, что то беспрецедентное великолепия фильмов на раннем НТВ, тоже заслуга Леонида Вениаминовича.
Однако, известно, что истинные знатоки кино всегда предпочитали переводы уникального Алексея Михалёва, но того уже в 1994 году мы навсегда... потеряли...
Понятно, что современная молодёжь не может воспринимать одноголосые синхронные переводы фильмов. Но мы то помним, как раздобыв "видак" могли часами смотреть зарубежное кино, вслушиваясь в их задорные голоса, в том числе и Леонида Володарского....
Около минуты
8 августа 2023
2288 читали