21 подписчик
Есть у меня один друг из Бахрейна. Так вот название его страны происходит от арабского слова بحر [baħr] 'море'. Совсем недалеко от Бахрейна расположена ещё одна арабская страна — Катар. Во главе этой маленькой, но влиятельной монархии стоит эмир (أمير), что в переводе означает 'правитель, владыка' 👑
Подумали о сочетании «владыка морей»? А ведь по-арабски оно будет звучать как أمير البحر [amīr al-baħr]. Попав на европейскую почву, оно утратило свою вторую часть, осталось лишь amīr-al. Европейцы, в большинстве своём плохо владевшие арабским языком, зато знавшие романские языки, стали связывать это слово с латинским глаголом admirari 'дивиться, восхищаться'. Ведь морской повелитель поистине способен поразить кого угодно и вызвать высшую степень удивления. Так, это исконно арабское слово приобрело вид admiral и разошлось по европейским языкам
В русский язык оно попало из голландского. Так что даже Павел Степанович успел побыть 'повелителем морей' — адмиралом
📚 «Почему не иначе? Этимологический словарь школьника» Льва Васильевича Успенского
Около минуты
8 августа 2023