26 подписчиков
PRO всё целиком или слово whole
#сыроежка_нюансы языка
По мотивам недавней беседы в личных сообщениях, решила написать пост про коварное слово whole. Поехали разбираться, как и когда его можно и нужно использовать?
В первую очередь, давайте разберемся со значением. Whole обозначает "целиком/полностью"
Лайфхак: если вы составляете предложение и в него органично вписывается слово entire, то вот это entire спокойно можно заменить на whole.
Чаще всего используем слово whole по следующей схеме:
определяющее слово (артикль/местоимение и тд) + whole + существительное.
I'll tell you the whole truth
НО! Если мы говорим про географические названия, схема уже другая:
The whole of Russia...
И всё бы ничего, но.. и у исключений бывают исключения 😂
Поэтому если мы берем страну с которой используется артикль, то необходимость в использовании предлога of отпадает:
The whole United States
Тут можно было бы вздохнуть, но рано.
Есть еще такая страна The Netherlands. И тут вопреки всем законам логики мы будем писать так:
The whole of Netherlands...
Так, надеюсь, я вас еще не сломала... поэтому продолжу.
Whole подразумевает, что мы говорим про "одно целое", поэтому глагол будем использовать в единственном числе.
Часто можно встретить такое правило: whole используется с существительными в единственном числе. И вот тут самый, наверное, путанный момент. Попробую объяснить на примерах:
We sell whole computers...
We sell all computers...
В первом предложение у нас слово whole обозначает "целиком, не по запчастям". Почему computers во множественном числе? Потому что компьютеров много, но каждый из них продается только целиком.
Во втором примере подразумевается " все компьютеры". И всё равно, в каком виде - целиком/частично и тд.
То есть в этом примере слово whole выступает как описательное прилагательное.
А еще оно бывает существительным:
Two halves make a whole. — Две половинки составляют целое.
Вывод: когда мы хотим подчеркнуть целостность - используем слово whole. И ставим его рядышком со смысловым словом, а всякие артикли/местоимения и тд выносим перед ним.
Неправильно: whole my family,
Правильно: my whole family
***
Ну вот как-то так, надеюсь, не сильно запутала и внесла более-менее ясность. Буду благодарная вашим откликам 🌹
1 минута
25 мая 2023