Найти тему

Поэтический перевод исландской поэзии. Стихотворение "Дар".


Весной проснётся благодать,
Вновь повторяя круг событий.
И снова Бог подарит нам
Надежду, радость, мир открытий.

И в каждой трепетной душе
Благоговенья суть проснётся,
Ведь с ним она когда-нибудь
В счастливый мир опять вернётся.

Нам дарят радость небеса,
Нас красотой весна пленяет.
Будь благодарен каждый день,
Что в нас своё добро вселяет!

Gjöf / Sigurður Ingólfsson (1966-)

Þá vorið vaknar aftur
Í vitund sem er hlý
er guð sá gleðikraftur
sem gefur von á ný.

Ég lít þá dögun dreyminn
sem dýrð í huga þér.
Svo gef ég glaður heiminn
Og Guð í sjálfum mér.

Ég gef þér gleði mína
Ég gef þér himininn.
Svo þigg ég fegurð þína
og þakka daginn minn.
Поэтический перевод исландской поэзии. Стихотворение "Дар".   Весной проснётся благодать,  Вновь повторяя круг событий.  И снова Бог подарит нам  Надежду, радость, мир открытий.
Около минуты