Найти тему

Это было когда-то, в далекой стране,


Где у берега спят корабли.

Там я девочку знал (это было давно),

И я звал ее Аннабель-Ли.

Я жил ею одной, и она — только мной,

И, играя, мы вместе росли.

Были оба мы дети, — в далекой стране,

Где у берега спят корабли, —

Но любили мы так, как никто никогда,

Как большие любить не могли.

Только — ангелы рая за эту любовь

Рассердились на Аннабель-Ли.

Оттого и случилось — в той дальней стране,

Где у берега спят корабли, —

С моря ветер холодный дохнул из-за туч

И убил мою Аннабель-Ли.

И родные блестящей толпой собрались

И ее от меня унесли.

Чтобы в темном гробу схоронить навсегда

В глубине той далекой земли.

Видно, мало в раю знали счастья, что рай

Позавидовал детям земли:

Это ведомо всем в том далеком краю,

Где у берега спят корабли.

Почему черный ветер дохнул из-за туч

И убил мою Аннабель-Ли.

Но любили мы так, как никто из людей,

Как большие любить не могли —

Хоть мудрей нас, но так не могли;

И не властны ни ангелы райских полей

И ни демоны в недрах земли

Разрубить эту нить меж душою моей

И душой моей Аннабель-Ли.

Мне луна с вышины шлет лучистые сны

Про меня и про Аннабель-Ли;

Каждый звездный алмаз — словно свет ее глаз,

Тихий взор моей Аннабель-Ли;

Если ж ночь и темна — снова я и она,

Я, и друг, и сестра, и невеста-жена,

Тихо спим под покровом земли —

Где у берега спят корабли.

Стихотворение "Аннабель-Ли" Аллана Эдгара По (в переводе Евгения Жаботинского) было проиллюстрировано Эдмундом Дюлаком.
1 минута
607 читали