Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Отрывки из обрывков

Великий и могучий

Сегодня пафоса пост.
В минувшую субботу в России отмечали два праздника (которые на самом деле как один) - день рождения А.С. Пушкина и День русского языка.
Если я скажу слова "великий и могучий", о чем подумает каждый русскоговорящий человек?
О русском языке, без вариантов.
Для нас это из разряда фундаментальных истин. Наш язык прекрасен, велик, могуч и невыносимо сложен для иностранцев.
(Хотя в бытность мою в Америке (в 1990-х) знала я там одного профессора русского языка и литературы в местном университете, коренного американца, так вот он говорил по-русски лучше меня. Он не делал ошибок вообще! Ни в ударениях, ни в падежах, ни в глагольных формах. Талантище, что и говорить. Очень любил русскую литературу, в частности, Блока и даже переводил до того момента неизвестные в Штатах стихи. Собственно, любовь иностранцев к нашей литературе часто становится движком для изучения языка.)
А слова эти о русском языке принадлежат... нет, не Пушкину, а вовсе даже Тургеневу Ивану (хотя тоже Сер
Фото автора
Фото автора

Сегодня пафоса пост.
В минувшую субботу в России отмечали два праздника (которые на самом деле как один) - день рождения А.С. Пушкина и День русского языка.
Если я скажу слова "великий и могучий", о чем подумает каждый русскоговорящий человек?
О русском языке, без вариантов.
Для нас это из разряда фундаментальных истин. Наш язык прекрасен, велик, могуч и невыносимо сложен для иностранцев.
(Хотя в бытность мою в Америке (в 1990-х) знала я там одного профессора русского языка и литературы в местном университете, коренного американца, так вот он говорил по-русски лучше меня. Он не делал ошибок вообще! Ни в ударениях, ни в падежах, ни в глагольных формах. Талантище, что и говорить. Очень любил русскую литературу, в частности, Блока и даже переводил до того момента неизвестные в Штатах стихи. Собственно, любовь иностранцев к нашей литературе часто становится движком для изучения языка.)
А слова эти о русском языке принадлежат... нет, не Пушкину, а вовсе даже Тургеневу Ивану (хотя тоже Сергеевичу). Так он охарактеризовал его в своем стихотворении в прозе (не спрашивайте, что это, просто примите) "Русский язык". Приведу его здесь полностью, оно совсем коротенькое. Но емкое. Вот оно:
"Во дни сомнений, во дни тягостных раздумий о судьбах моей родины, — ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! Не будь тебя — как не впасть в отчаяние при виде всего, что совершается дома? Но нельзя верить, чтобы такой язык не был дан великому народу!"
Подробнее об авторе и разных нюансах, которые могут повлиять на восприятие этого текста, я напишу в другой раз. Сегодня я хочу сосредоточиться на самих словах.
Собственно, эти несколько строк написаны о главном. Язык - это то, что образует нас как народ. Это то, что образует каждого из нас как личность. Это то, что составляет нашу идентичность, предоставляет нам опору. Это то, что рассказывает нам об этом мире и формирует наше представление о нем.
Язык - это душа народа.
И тот, кто запрещает говорить на родном языке, покушается не просто на свободу. Это самый очевидный способ убить в человеке связь с его предками, его прошлым и историей его народа, а следовательно, сделать его белым листом, на котором можно написать все, что угодно. То есть - управлять этим человеком, этим народом. Ничем другим подобные запреты объяснить нельзя.
При этом мысль о том, что какие-то языки лучше, а какие-то хуже, для меня совершенно дикая и ни на чем не основанная. Это все равно что утверждать, что какой-то народ лучше, а какой-то хуже.
Каждый язык подходит своему народу, потому и называется - родной. В каждом языке есть слова, которые означают то, что другим народам не пришло в голову обозначать отдельным словом. Значит, это что-то важное именно для этих людей, для их жизни.
Примеры из русского языка, типа "тоска" или "авось", довольно известны. А если сравнивать только с одним языком, скажем, английским (который сейчас занимает нишу языка международного общения и знать который считается не просто хорошим тоном, а просто-таки необходимостью), то можно заметить интересные вещи. Например, в английском нет глагола "молчать", только составная форма "to keep silent". Это для них не действие, а состояние. И наши приставочные глаголы "замолчать", "промолчать", "умолкнуть" для англоязычных товарищей будут вызывать сложности при переводе. Или вот еще - "уметь". В английском для обозначения своих умений используется глагол "can", то есть "мочь". I can play piano - Я могу играть на пианино (это если дословно, по смыслу-то, конечно, "умею"). А во французском тоже такого глагола нет, там используется "savoir" - "знать". "Je sais jouer du piano" - "Я знаю играть на пианино". Почему они не выделили отдельный глагол для этого, очевидного для нас явления, - непонятно.
Но не нам судить. Языки ходят своими путями, как и народы.
Отсюда следует очевидный вывод. Чем больше языков знает человек, тем полнее и интереснее его картина мира.
Так что любите, цените, берегите русский язык и учите другие языки, чтобы лучше понять свой.