Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Человек, который придумал правила английского и ошибся 7 раз

Вы когда-нибудь задумывались, почему в английском языке так много странных ограничений, которые кажутся совершенно неестественными? Мы годами учим правила, боимся сделать шаг вправо или влево, а потом включаем современный британский сериал и слышим, как герои нарушают всё, что нам вдалбливали в школе. Виновника этих правил зовут Роберт Лаут. В 1762 году этот епископ выпустил книгу «Краткое введение в английскую грамматику». Проблема в том, что он не описывал язык, на котором люди говорили. Он пытался подогнать живой английский под жесткие лекала латыни. Лаут считал латынь идеалом, а родную речь — чем-то испорченным. В итоге он навязал миру правила, которые технически никогда не были частью английской природы. Одно из самых известных «преступлений» против грамматики — это предлог в конце фразы. Лаут решил, что фраза не может заканчиваться маленьким словом, потому что в латыни это физически невозможно. Но английский строится иначе. Мы привыкли слышать: What are you looking at? (На что ты
Оглавление

Вы когда-нибудь задумывались, почему в английском языке так много странных ограничений, которые кажутся совершенно неестественными? Мы годами учим правила, боимся сделать шаг вправо или влево, а потом включаем современный британский сериал и слышим, как герои нарушают всё, что нам вдалбливали в школе.

Виновника этих правил зовут Роберт Лаут. В 1762 году этот епископ выпустил книгу «Краткое введение в английскую грамматику». Проблема в том, что он не описывал язык, на котором люди говорили. Он пытался подогнать живой английский под жесткие лекала латыни. Лаут считал латынь идеалом, а родную речь — чем-то испорченным. В итоге он навязал миру правила, которые технически никогда не были частью английской природы.

Запретный предлог в конце предложения

Одно из самых известных «преступлений» против грамматики — это предлог в конце фразы. Лаут решил, что фраза не может заканчиваться маленьким словом, потому что в латыни это физически невозможно. Но английский строится иначе.

Мы привыкли слышать: What are you looking at? (На что ты смотришь?). По правилам Лаута, вы обязаны сказать: At what are you looking? (На что ты смотришь?но звучит крайне официально и натянуто). Или возьмем простую фразу: I found the book I was looking for (Я нашел книгу, которую искал). Епископ заставил бы вас произнести: I found the book for which I was looking (Я нашел книгу, которую я искал). Это делает речь тяжелой и искусственной, хотя обычные люди веками ставили предлоги там, где им удобно.

Страх перед расщепленным инфинитивом

Лаут искренне ненавидел, когда между частицей to и глаголом вклинивается наречие. Опять же, в латыни инфинитив — это одно слово, его нельзя разорвать. В английском же это два слова, и разделять их — абсолютно нормально для ритма речи.

Самый яркий пример, который знает каждый, — это фраза из «Звездного пути»: To boldly go (Смело идти). Согласно старым учебникам, нужно говорить: Boldly to go (Смело идти) или To go boldly (Идти смело). Но вариант To boldly go звучит гораздо энергичнее. Когда мы говорим: I want to quickly finish this task (Я хочу быстро закончить это задание), мы делаем акцент на скорости. Попытка переставить слово quickly (быстро) часто ломает нужную интонацию.

Война против двойного отрицания

В математике «минус на минус дает плюс», и Лаут решил перенести это в лингвистику. Он объявил, что двойное отрицание делает предложение утвердительным. До него английский язык прекрасно справлялся с несколькими отрицаниями для усиления эмоции, как это до сих пор происходит в испанском или русском языках.

Фраза I don't know nothing (Я ничего не знаю) с точки зрения Лаута означает I know something (Я что-то знаю). Но любой носитель языка поймет, что человек просто подчеркивает свое полное незнание. Из-за этого правила мы теперь вынуждены использовать слово any (какой-либо). Вместо эмоционального I don't need no help (Мне не нужна никакая помощь) нам приходится говорить сухое I don't need any help (Мне не нужна помощь).

Если вы когда-нибудь путались в том, когда использовать shall (вспомогательный глагол будущего времени), а когда will (вспомогательный глагол будущего времени), поблагодарите за это грамматистов восемнадцатого века. Лаут и его последователи придумали сложную схему: I shall (Я буду), но you will (ты будешь). А если вы хотите выразить решимость, то всё должно быть наоборот.

В реальности живой язык никогда не соблюдал эти тонкости так строго. Сегодня shall практически вымер в утвердительных предложениях, уступив место will. Мы говорим: I will call you (Я позвоню тебе), и никто не падает в обморок. Правило было создано искусственно, чтобы создать социальный барьер между образованными людьми и простым народом.

Путаница с местоимениями после глагола to be

Вы подходите к двери, стучите, и вас спрашивают: «Кто там?». Большинство из нас ответит: It's me (Это я). Но последователи Лаута настаивали на варианте: It is I (Это я). Почему? Потому что в латыни после глагола-связки используется именительный падеж.

Это правило до сих пор преследует нас в официальных письмах. Попробуйте сказать в компании друзей: It was he who did it (Это был он, кто сделал это). Вы будете звучать как человек из позапрошлого века. Естественная форма It was him (Это был он) долгое время считалась ошибкой просто потому, что епископу не нравилось звучание объектного падежа.

Сравнения и падежные войны

Еще одна странность касается сравнений. Как правильно: He is taller than me (Он выше меня) или He is taller than I (Он выше, чем я)? Лаут настаивал на втором варианте, аргументируя это тем, что после than (чем) подразумевается глагол am (являюсь).

Однако в английском языке слово than часто работает как предлог. А после предлогов мы всегда используем объектную форму местоимения. Когда мы говорим She is smarter than him (Она умнее его), это звучит логично и понятно. Требование Лаута говорить She is smarter than he (Она умнее, чем он) заставляет нас постоянно достраивать в голове грамматические конструкции, которые не нужны для общения.

Прилагательные вместо наречий

Лаут боролся с использованием прилагательных в роли наречий. Он настаивал, что если мы описываем действие, то обязаны добавлять суффикс -ly. Но в английском языке существует огромный пласт плоских наречий, которые исторически не имели этого суффикса.

Например, фраза Sleep tight (Спи крепко) или Drive slow (Езжай медленно). Грамматисты требовали заменить их на Sleep tightly (Спи крепко) и Drive slowly (Езжай медленно). Да, во многих случаях суффикс уместен, но запрет на краткие формы лишил язык части его исторической гибкости. Мы до сих пор спорим, можно ли сказать Hold on tight (Держись крепко), хотя английский язык делал так веками до появления строгих учебников.

А чтобы ваш прогресс был не просто теорией, а реальным навыком, я подготовила для вас 🎁 подарок 🎁.

Пишите мне в личные сообщения в Telegram кодовое слово «ХОЧУ»:

  • Вы получите эксклюзивный гайд «Английский для жизни: быстрый старт», где собрана вся необходимая база для первого диалога.
  • Я проведу для вас бесплатную 30-минутную консультацию, на которой мы сделаем диагностику вашего уровня и составим персональную систему обучения на ближайший месяц.
t.me

А чтобы регулярно окружать себя полезными лайфхаками и разборами живого английского, подписывайтесь на мой Telegram-канал:

Английский с Ольгой Высоцкой 💚 | IELTS, TOEFL, ЕГЭ | English Immersion