Давно не делилась урожаем паронимов - а вдруг кому-то нужно😏 Люди все пишут и пишут, переводят и переводят, путают слова и путают, поэтому список все увеличивается. Представляю самое крупное гнездо терминов, так и приглашающих заплутать в них. Это Город вина (Cité du Vin) в Бордо - энологический музей. Но на одной из пользовательских карт он почему-то назывался этнологическим😱 Я задумалась, а какие еще ошибки здесь возможны Все термины подарил нам греческий язык. Ох уж эти греки... Большинство названий животных в русском языке образуют только одно относительное прилагательное: собачий, овечий, куриный, блошиный. Но есть исключения В переводной литературе часто ошибочно используется слово пансионат вместо пансион. Пансионат - это большой курортный отель, туда ездят отдыхать по путевкам. Сейчас этим словом называют также дом престарелых. Пансион - во-первых, маленькая недорогая гостиница, там могут жить не только туристы, но и сезонные рабочие, коммивояжеры. Во-вторых, пансионом называ