В продолжение вчерашней публикации - 20 блестящих, абсурдно-точных и до боли жизненных офисных терминов, чтобы Ваш твой словарный запас звучал как смесь HR-гипноза, айтишного шаманства и менеджерского дзена. Готовы? Погнали 😁 Перевод: перестал думать в принципе.
- «Спрашиваешь, почему я завис? Да я когнитивный пул переформатировал». Перевод: успокоился после истерики.
- «Да, кричал. Но баг уже пропатчил». Перевод: послал кого-то, но культурно.
- «Вежливо объяснил ему, где его место — стресс-тест прошёл». Перевод: ничего не сделал, но выглядел занятым.
- «Я сегодня в асинхроне. Всё сделано мысленно». Перевод: проспал всё утро.
- «Приоритеты - это важно». Перевод: нашёл умную причину, почему не сделал задачу.
- «Это была не лень, это была стратегия». Перевод: попил чай и просто сидел в тишине 20 минут.
- «Так быстрее в продуктивность входится». Перевод: повесил задачу на коллегу.
- «Это называется делегирование, если что". Перевод: прошёлся по офису, чтобы все видели, что ты на