Найти в Дзене
Газета

«Поэзия открывает в мире то, что еще не описано, говорит о неизвестном, а у ИИ пока такой возможности нет

«Поэзия открывает в мире то, что еще не описано, говорит о неизвестном, а у ИИ пока такой возможности нет» За строками переводов с китайского, испанского или английского скрывается не только виртуозное владение словом, но и титаническая работа по сохранению ритма, интонации и духа оригинала. Но могут ли новые технологии заменить специалистов этой индустрии? Новая героиня «Газеты» Наталия Азарова видит в нейросетях не замену поэту-переводчику, а новый инструмент, который способен избавить от рутины, но не от творчества. Она убеждена: главное преимущество человека перед машиной — в его жизненном опыте, субъективности и смертности, которые и придают стихам подлинность. В целом я положительно отношусь к любым техническим новациям и ритму времени и считаю, что мы можем их использовать, не впадая в крайности эйфории или отрицания, а расценивать их как удобный инструмент. Узнайте больше о том, как искусственный интеллект влияет на мир поэтического перевода, почему ритм важнее смысла и в ч

«Поэзия открывает в мире то, что еще не описано, говорит о неизвестном, а у ИИ пока такой возможности нет»

За строками переводов с китайского, испанского или английского скрывается не только виртуозное владение словом, но и титаническая работа по сохранению ритма, интонации и духа оригинала. Но могут ли новые технологии заменить специалистов этой индустрии?

Новая героиня «Газеты» Наталия Азарова видит в нейросетях не замену поэту-переводчику, а новый инструмент, который способен избавить от рутины, но не от творчества. Она убеждена: главное преимущество человека перед машиной — в его жизненном опыте, субъективности и смертности, которые и придают стихам подлинность.

В целом я положительно отношусь к любым техническим новациям и ритму времени и считаю, что мы можем их использовать, не впадая в крайности эйфории или отрицания, а расценивать их как удобный инструмент.

Узнайте больше о том, как искусственный интеллект влияет на мир поэтического перевода, почему ритм важнее смысла и в чем заключается миссия переводчика в современности, — в интервью на сайте.

#газета_о_человеке

-2
-3
-4
-5