Найти в Дзене

КИТАЙСКИЙ ЭМОДЗИ: как иероглиф 囧 (jiǒng) стал мемом 😅

Оглавление

Представьте, что вы смотрите на древний китайский иероглиф — и вдруг видите… грустное лицо с опущенными бровями и открытым от шока ртом!

Именно так интернет-пользователи Китая «оживили» знак 囧 (jiǒng), который изначально означал «свет» или «окно», но превратился в символ смущения, растерянности и немного отчаяния.

🔍 Почему 囧 — это «китайский Facepalm»?

Визуальный мем: Иероглиф напоминает человека, который кричит внутри, но пытается сохранить лицо.

История перерождения:

В древности 囧 использовался редко, но в 2000-х его «переоткрыли» в интернете как аналог смайлов 😳 или 🤦.

Популярность:

С 2008 года 囧 взорвал соцсети, появились фильмы, песни и даже кафе с этим символом!

________________________________________________

📌Примеры использования:

«我今天太囧了!»

Wǒ jīntiān tài jiǒng le!

«Мне сегодня так неловко!» (Буквально: «Я сегодня слишком 囧!»)

**********

«好囧啊…»

Hǎo jiǒng a…

«Ох, как неловко…»

**********

Мем с котиком:

「猫:我也很囧」

«Māo: Wǒ yě hěn jiǒng»

«Кот: Я тоже в шоке»

___________________________________________

КАК используется иероглиф 囧 в поп-культуре:

👉Фильм «人在囧途» (Rén zài jiǒng tú — «Потерянный на дороге») — комедия про неудачное путешествие.

👉Песня «囧先生» (Jiǒng xiānsheng — «Мистер Облажался») — гимн всех, кто попадает в нелепые ситуации.

👉Мерч: Футболки, кружки и стикеры с 囧 — мастхэв для любителей мемов.

КАК ЕЩЕ используют 囧?

✅Геймеры пишут 囧 после неудачных попыток пройти уровень.

✅В чатах это реакция на неловкие моменты (вместо «Ой…»).

✅В рекламе 囧 добавляют для самоиронии (напр., «Наш продукт решает ваши 囧-проблемы!»).

_____________________________________________

💡ИНТЕРЕСНЫЕ ФАКТЫ

- Не только 囧: Китайцы также используют 尬 (gà, «неловкость») и 晕 (yūn, «головокружение») для похожих эмоций.

- Искусство: Художники создают картины в форме 囧, обыгрывая его «лицо».

🎯 Проверь себя!

Какая фраза подойдёт для ситуации:

- Вы пролили чай на начальника.

- Вам подарили носки с оленями.

- Вы забыли имя собеседника.

Варианты:

A) 我太高兴了! (Wǒ tài gāoxìng le! — «Я так рад!»)

B) 好囧啊… (Hǎo jiǒng a… — «Ой, как неловко…»)

C) 没问题! (Méi wèntí! — «Без проблем!»)

________________________________________

Ответ: Конечно, B)! 😂

________________________________________

Учите китайский вместе с нами!

Онлайн школа китайского языка Hanzishi

Сайт школы: https://www.hanzishi.ru/

Мы в Вконтакте: https://vk.com/hanzishi (много видео наших уроков!)

Всем подписчикам нашего канала на Яндекс Дзен дарим скидку -20% на обучение по промокоду "ДЗЕН" - скажите этот промокод администратору и получите скидку!