Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Худсовет «зарубил» перепевку хита «Криденс» на русском языке, зато пропустил на английском

В 1969 году Джон Фогерти увидел в газете рекламу диснеевского мультика про Винни-Пуха, и ему в голову пришла идея вымышленной группы под названием Willy and the Poor Boys. Он назвал так четвёртый альбом Creedence Clearwater Revival и написал про Вилли и его ребят песню «Down in the Corner». Бодрый номер прославляет группу, которая выступает на перекрёстках и радует публику за малый гонорар. В 1972 году «Down in the Corner» попала в репертуар ВИА «Весёлые ребята». Песня была записана на языке оригинала, но худсовет решил перестраховаться и предложил группе сделать перевод на русский. Получился не перевод, а целый новый текст от поэта-песенника Виктора Дюнина. Правда, в таком варианте у песни было ещё меньше шансов получить добро от художественного совета. Теперь в ней пелось о сомнительной свадьбе зайца и лисы, на которой лесные обитатели употребляют вино-росу, лупят в барабаны и дудят в саксофоны. Более того, в финале выясняется, что лиса, охмурив зайца, уже являлась невестой волка! «Ч
  • Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.

В 1969 году Джон Фогерти увидел в газете рекламу диснеевского мультика про Винни-Пуха, и ему в голову пришла идея вымышленной группы под названием Willy and the Poor Boys. Он назвал так четвёртый альбом Creedence Clearwater Revival и написал про Вилли и его ребят песню «Down in the Corner». Бодрый номер прославляет группу, которая выступает на перекрёстках и радует публику за малый гонорар.

В 1972 году «Down in the Corner» попала в репертуар ВИА «Весёлые ребята». Песня была записана на языке оригинала, но худсовет решил перестраховаться и предложил группе сделать перевод на русский. Получился не перевод, а целый новый текст от поэта-песенника Виктора Дюнина.

Правда, в таком варианте у песни было ещё меньше шансов получить добро от художественного совета. Теперь в ней пелось о сомнительной свадьбе зайца и лисы, на которой лесные обитатели употребляют вино-росу, лупят в барабаны и дудят в саксофоны. Более того, в финале выясняется, что лиса, охмурив зайца, уже являлась невестой волка!

«Что за веселье!
Как тут устоять!
И даже звёзды
В небе начали плясать!»

В общем, пьянство, разгул и беспорядочные пoловыe связи. Понятно, что «На лесной поляне» была цензорами зарублена и на пластинку не попала. К счастью, эта запись «Весёлых ребят» сохранилась, пусть и качество хромает.

Но на этом история кавера «Криденс» не заканчивается. Услышав песенку про лесной пир, члены худсовета внезапно сменили гнев на милость и решили, что первоначальная англоязычная перепевка была не так уж плоха. Пусть и на вражеском языке, зато безо всяких межвидовых связей и распития вина-росы.

В итоге «Down in the Corner» получила название «На перекрёстке» и в мае 1974 года благополучно вышла на миньоне «Весёлых ребят», предваряющем выход долгоиграющей пластинки «Любовь — огромная страна».

В записи приняли участие Александр Лерман (вокал), Валерий Хабазин (соло-гитара), Алексей Пузырёв (ритм-гитара), Евгений Казанцев (бас-гитара), Владимир Полонский (барабаны). Звёздная команда исполнила хит «Криденс» не хуже, чем сами авторы!

Спасибо за внимание! Буду благодарен за лайк и комментарий, заглядывайте на огонёк!