Найти тему
Фанфик жив

Мемуары Арамиса, Глава 331

Глава 331

В полночь д’Артаньян вернулся в трактир с каким-то человеком. Он был чрезвычайно возбужден, но Портос не смог понять по его виду, приятные или неприятные вести принес ему капитан.

— Портос, я узнал достаточно для того, чтобы кардинально скорректировать наш план, — сказал д’Артаньян барону. — Этого человека зовут лейтенант дю Шанте. Он – посланник шевалье д’Эрбле.

— Посланник Арамиса? — радостно воскликнул Портос. — Значит, он не забыл нас? Слава Богу! — продолжал ликовать барон, после чего вдруг осёкся. — Откуда мы знаем, что можем ему доверять?

— Он предъявил вот это письмо, — сказал капитан, подавая Портосу небольшой клочок бумаги.

Портос развернул листок и узнал каллиграфический почерк своего друга. Письмо гласило:

«Тому, у кого украли письмо в Менге. Предъявитель сей бумаги, лейтенант дю Шанте, является моим верным агентом. Тот, кто уронил платок Мари Мишон».

— Что ж, это не подделка! — кивнул Портос.

— Да, Портос, такие подробности знают только четыре человека, из которых двое – это мы, третий – Арамис, а четвёртый никогда никому ничего не рассказал бы о таких подробностях нашей молодости, — сказал д’Артаньян.

— Такая записка доказывает, что вы – посланец Арамиса, — согласился Портос. — Вашу руку, лейтенант дю Шанте! Можете доверять нам, как мы доверяем вам!

— Осторожней, Портос, не сломайте ему кисть! — предупредил д’Артаньян. — Лейтенант дю Шанте, расскажите всё, что вы рассказали мне.

— Я увидел капитана и узнал его, поскольку я его видел и раньше и хорошо знаю, — сказал дю Шанте. — Я должен предостеречь вас от ловушек Кольбера.

— Благодарю вас, лейтенант! — воскликнул Портос. — Мы предостережены, а теперь вперёд!

— Остыньте, Портос! — мягко сказал д’Артаньян. — Сядьте и слушайте до конца. Лейтенант, прошу вас, начните с приятного.

— Полагаю, барон, вам будет приятно узнать, что ваши друзья граф де Ла Фер и виконт де Бражелон живы, — сказал дю Шанте.

— Они живы?! — вскричал Портос. — Не знаю, как это случилось, но я вам верю! Позвольте же обнять вас!

— Я не позволяю! — решительно возразил д’Артаньян. — Портос, ваши объятья грозят лейтенанту смертельной опасностью.

— В таком случае я просто очень нежно прижму вас к своей груди, — согласился Портос и, действительно, постарался не слишком сильно обнять лейтенанта и лишь слегка похлопал его по спине.

— Расскажите же нам, как это произошло! — воскликнул Портос в нетерпении после того, как лейтенант расправил плечи и мысленно поблагодарил капитана за то, что он не позволил Портосу обнять его изо всех сил.

— Мы поручили задание от монсеньора генерала, — сказал он.

— Так они называют Арамиса, — уточнил для Портоса д’Артаньян.

— Во время вылазки виконт де Бражелон был ранен и упал в траншею, откуда мы и вынесли его после того, как турки отступили, а наши соотечественники, совершившие вылазку, вернулись в крепость, прихватив двух пленников. Дело было так. Нас было трое – я, лейтенант д’Оне и младший лейтенант де Трабюсон. Мы наблюдали за вылазкой, не вмешиваясь в неё, как нам было велено монсеньором. Когда из-за туч выглянула луна, мы увидели, что герцог де Бофор отважно вёл в бой свой небольшой отряд. По левую руку от него был граф де Гиш, по правую – виконт де Бражелон. Герцог пронзил шпагой одного из турецких офицеров, тот, умирая, схватил шпагу за рукоять, вырвав её из рук герцога, и упал в траншею. Виконт в этот миг поразил другого турецкого офицера, выхватил у него из рук короткий палаш и вооружился им, а свою шпагу стремительно передал герцогу де Бофору. Сражение продолжалось всё яростнее, герцог прорывался к артиллеристу, который направил своё оружие на небольшой отряд французов. Совершенно очевидно, что пушка предназначалась для отражения пехоты и конников, поэтому она была заряжена картечью. Если бы турецкому канониру удалось совершить выстрел, для французов, участвующих в вылазке, всё было бы кончено. Герцог подбежал к артиллеристу, выхватил у него из рук факел и швырнул в сторону бочонков с порохом, стоявших позади турка. Раздался оглушительный взрыв. К несчастью, пушка отлетела вперед и, увлекая за собой герцога, наполовину обрушилась в траншею, где и придавила его насмерть. Виконт был оглушен взрывом и также упал в траншею, но его лишь засыпало землёй. Почти сразу же обе стороны сражающихся отступили: турки, посчитав, что силы слишком неравны, французы же, по-видимому, сочли вылазку удачной. Им удалось уничтожить две пушки и обрушить несколько подкопов. Мы тотчас же пробрались в траншею и откопали виконта. Он был без сознания, но жив и даже не ранен. Следуя инструкциям монсеньора, мы влили ему в рот снотворное, которым он нас снабдил, и я поручил де Трабюсону и д’Оне переправить его на материк на одном из небольших баркасов.

— Поистине замечательное спасение! — воскликнул Портос. — Но бедный герцог де Бофор! Он погиб как герой!

— Полностью разделяю ваше мнение, барон, но послушайте же, что произошло дальше, — продолжал дю Шанте. — Я, имея на руках документы от Короля, предписывающие нам заниматься особым расследованием и обязующие всех офицеров оказывать нам содействие, наутро явился в крепость для того, чтобы выполнить вторую часть поручения монсеньора генерала. Заодно с нами действовал и бывший мушкетёр де Ла Валь, приставленный монсеньором к графу де Ла Фер в качестве компаньона для занятий фехтованием. С этим делом было намного проще. Де Ла Валь подмешал снотворное в бутылку с вином и оставил эту бутыль в комнате графа. Я опасался, что этот шаг ни к чему не приведёт, поскольку, как мне было известно, граф совершенно не пьёт вина. Но де Ла Валь, отлично изучивший характер графа, решил ничего не сообщать ему о чудесном спасении виконта де Бражелон. Его расчёт был прост. Граф не стал бы пить столько воды, и к тому же в воде он почувствовал бы снотворное, так что едва пригубив её, он вылил бы воду вон. Как и рассчитывал де Ла Валь, будучи в состоянии отчаяния от известия о гибели своего сына, граф решился нарушить свой обет воздержания от вина. Он, как оказалось, выпил бутылку полностью. К счастью, доза снотворного была тщательно рассчитана, и это особое снотворное практически безвредно, поэтому хотя граф и был совершенно без чувств, так, что даже врач, находящийся при коменданте, признал в нем покойника, граф остался жив. Вы с де Ла Валем при помощи двух слуг графа, которые подчинялись де Ла Валю, преемнику графа, аккуратно положили его в гроб и сказали, что отвезём его в Блуа. Рошфор полностью поверил нам, как и все остальные. Де Ла Валь сообщил коменданту, что отныне считает своей важнейшей миссией доставить труп графа на материк и далее в Блуа. Первую часть обещания мы выполнили в точности, регулярно открывая крышку и проверяя состояние спящего графа. По дороге я всё время массировал графу руки, ноги и очень осторожно шею для обеспечения к ним притока свежей крови. Затем мы переправили графа и его сына в Шотландию, в поместье, называемое …

— Монквиль! — воскликнул д’Артаньян. — Небольшой домик под сенью деревьев на берегу реки Клайд!

— Да, капитан, — согласился лейтенант. — Откуда вы знаете?

— Этот дом принадлежит мне, и год назад я велел сделал от него три дополнительных комплекта ключей. Я вложил эти ключи в три конверта, и в каждом написал письмо. Один из конвертов с ключом попал к нашему другу д’Эрбле.

— Я помню! — кивнул Портос. — Я также получил такое письмо. В нем было сказано: «Милый друг! Однажды я оказал небольшую услугу генералу Монку, ни в малейшей степени не нарушающую интересов Франции. Генерал был так добр, что отблагодарил меня подарком, которым я вряд ли смогу воспользоваться. Он сказал мне: «На берегу Клайда у меня есть домик под сенью деревьев; у нас это называется коттедж. При доме несколько сот арпанов земли. Примите его от меня!» и вручил мне ключи от коттеджа. Когда бы вы ни оказались в Шотландии, вы можете располагать этим домом как своим. Любящий вас Шарль Ожье де Бац де Кастельмор граф д’Артаньян».

— Такое же письмо я отправил Арамису и Атосу, — согласился д’Артаньян. — Господин дю Шанте, отныне мы с господином бароном дю Валоном ваши вечные должники. Вы принесли нам такую весть, лучше которой и не придумаешь! Ваши слова возвращают нас к жизни, ведь ваши известия сообщают нам, что мы напрасно отчаивались, вы сообщили, что наши друзья живы и находятся у меня в гостях! Скажу за себя и за барона: мы счастливы услышать эти новости от вас!

— Я ещё подумал, когда это вы успели стать графом? — сообщил Портос. —Ведь я отлично помню, что вы подписались «граф д’Артаньян».

— Об этом маленьком приключении, которое произошло со мной между нашим первым длительным расставанием и второй встречей я расскажу как-нибудь позже, — улыбнулся капитан. — Но вы не особенно внимательны. В подписи я никогда не пишу: «Д’Артаньян», а ставлю простое «Артаньян».

— Почему? — спросил Портос.

— Из скромности, — солгал д’Артаньян.

— Не смешите меня! — возразил Портос. — Скромность – не ваш конёк!

— Ну хорошо, я пошутил, — признался д’Артаньян. — Я не ставлю это самое «де», по той же самой причине, что герцог Орлеанский не пишет «Герцог д’Орлеан», а просто пишет: «Орлеан». Также поступают и Шеврёз, также поступал Ришельё, а чем я хуже?

— Надо бы и мне подписываться «Барон Валон», — сказал в задумчивости Портос. — Впрочем, это не так звучно. Но какая же радость! Атос и Рауль живы! Я хочу их обнять! — добавил он и прослезился.

— Послушайте, Портос! Даже рискуя, что вы сломайте кости юному Раулю, я тоже страстно желаю только этого и ничего иного! Я желаю, чтобы вы были в Монквиле, подальше от Франции! Чёрт вас побери совсем! Я таскаю вас по всей Франции, которая кишит ищейками Кольбера, простите, лейтенант, к вам и вашим друзьям это не относится, и я умоляю вас скрыться в Англию, Испанию, Италию, или Португалию, чёрт её забери! Вместо этого вы ищете со мной приключений, не понимая, что ежесекундно вас могут арестовать, казнить, четвертовать, повесить и сжечь! Вы разрываете мне моё сердце, которое и без того слишком много пережило в последний месяц. Если вы немедленно не оставите Францию с этим милым лейтенантом, я сей же час вызову вас на дуэль и позволю вам меня убить! Мне надоело уговаривать вас позаботиться о своей жизни чуточку больше, чем о ней забочусь я, или хотя бы так же.

— Если я вам так надоел, и вы не желаете меня видеть, я уйду тотчас же, — проговорил Портос.

— Я желаю вас видеть не так часто и не во Франции, но живым, здоровым и толстощёким, — ответил капитан. — И я желаю видеть вас долго, но не на свободе. Я желаю вам блага, дорогой мой, и забочусь лишь о вас!

— Последний раз подобные слова один в один говорила мне моя матушка, которая запрещала мне вытаскивать сомов из воды голыми руками, — вздохнул Портос.

— И большие это были сомы? — спросил д’Артаньян.

— Не слишком большие, — ответил Портос со вздохом. — Фунтов на тридцать.

— Сколько же вам было лет, когда вы вытягивали из норы тридцатифунтовых сомов? — удивился капитан.

— Вероятно, двенадцать-тринадцать, — ответил Портос.

— Так вот послушайте, барон дю Валон! — сказал д’Артаньян. — Пришло время рассказать эту история про сомов графу де Ла Фер и виконту де Бражелону. Это не терпит отлагательств. Вы завтра же отправляетесь в Шотландию в сопровождении любезного лейтенанта дю Шанте! Или я за себя не ручаюсь.

— Это отвечает духу распоряжений, которые мы получили от монсеньора, — согласился дю Шанте. — Он распорядился доставить туда вас, капитан, а о бароне не было ни слова, поскольку…

— Поскольку монсеньор понимал, что барон поедет со мной, — поспешил вмешаться д’Артаньян.

— Монсеньор предполагал, что барон… — продолжал дю Шанте.

— Его предположения были излишне пессимистичны, — кивнул головой капитан.

— Именно так, капитан! — согласился дю Шанте.

— Мне необходимо утрясти кое-какие мелкие дела в Париже, после чего я присоединюсь к вам, барон, к графу и к виконту, где, как я надеюсь, мы будем иметь счастье видеть также и монсеньора!

— Снова все четверо вместе! — воскликнул Портос.

— И даже пятеро. Между прочим, Портос, не думали ли вы обзавестись сыном? — улыбнулся д’Артаньян. — В Шотландии мы вас непременно женим!

— Бог с вами, д’Артаньян, вечно ваши шуточки, — улыбнулся Портос.

— Дю Шанте, он согласен, езжайте! — подытожил разговор капитан.

— Позвольте, но мы ведь собирались… Реализовать наш план, разве вы забыли? — спросил Портос, спохватившись.

— Я ничего не забываю, Портос, но сейчас это невозможно, а кроме того, перестало быть актуальным. Во-первых, шпионы Кольбера так и кишат повсюду. Нас попросту схватят. Я должен быть уверен, что вы отплыли в Шотландию, Портос! Пока вы во Франции, моё сердце не на месте. К тому же, Портос, у меня будет к вам весьма деликатное поручение.

— Вы находите меня подходящей персоной для деликатных поручений? — удивился Портос.

— Я знаю, какую великолепную и деликатную услугу вы оказали Раулю в разрешении его вопросов с господином де Сент-Этьяном по поводу его переезда, лестницы и портрета, — сказал д’Артаньян.

— Ах, это! — воскликнул Барон. — В делах подобного рода у меня бездна деликатности. Кого на этот раз необходимо вызвать на дуэль?

— Вызвать, но не на дуэль, мой друг! — мягко возразил д’Артаньян. — При дворе Короля Карла II имеется фрейлина или что-то в этом роде, некая мисс Мэри Грефтон.

— Предположим, что так, — улыбнулся Портос, подкручивая усы.

— Эта девушка, думается мне, намного достойней любви нашего милого Рауля, нежели мадемуазель Луиза де Ла Вальер.

— Не сомневаюсь в этом, коль вы так считаете! — согласился барон. — Я скажу вам по чести, что коль скоро мадемуазель де Ла Вальер, как мне довелось узнать, уже далеко не мадемуазель, и, возможно, скоро в третий раз родит ребёнка, то о подобных мадемуазелях дорогому Раулю давно пора было бы забыть, выбросить её из головы.

— Портос! Откуда вы успеваете получать эти сведения? — удивился д’Артаньян. — Как вы могли узнать о третьей беременности мадемуазель? Ведь это – государственная тайна!

— Нет такой государственной тайны про беременность фаворитки, которую не знали бы все кумушки Парижа, — ответил Портос. — А дальше уж эти новости расползаются по ушам всех женщин Франции. Я иногда присматриваюсь к жёнам трактирщиков и прочим селянкам, а порой от скуки слушаю, о чём они судачат. Чаще всего это всякая чепуха, но порой узнаёшь забавнейшие истории.

— Ну тогда считайте, что жена одного трактирщика сообщила мне, что наш Рауль не остался бы равнодушным к достоинствам указанной мисс Мэри Грефтон, если бы голова и сердце юноши не были заняты недостойной его любви мадемуазель де Ла Вальер. Что касается указанной мисс Мэри Грефтон, повторяю это имя, чтобы вы запомнили его хорошенько, так вот эта самая мисс Мэри Грефтон отнюдь не осталась равнодушной к достоинствам молодого Рауля. Сделайте одолжение, Портос, пригласите от моего имени указанную мисс, разумеется, не одну, а с тем сопровождением, которое сделает её визит вполне светским и не бросит на неё никакой тени, в мой превосходный домик, который расположен на берегу Клайда в Шотландии.

— А нет ли у этой мисс Мэри Грефтон тётушки, желательно вдовы, не старше, скажем, тридцати пяти – тридцати восьми лет? — спросил Портос.

— Выясните это на месте, дорогой Портос! Поручаю вам это ответственейшее задание. И секретное! — воскликнул д’Артаньян и хлопнул Портоса по плечу.

— Гм, гм! — воскликнул Портос, подкручивая усы. — Это секретное поручение я, полагаю, смогу выполнить с максимальной деликатностью!

— Тётушку пригласите непременно, Портос! — расхохотался капитан. — Или даже двух! Помните: ничто не должно бросать тень на порядочность мисс Мэри Грефтон! Две или три тётушки – это самая лучшая охрана её нравственности и чистоты!

— Ну что ж, тётушку, понятно, — согласился Портос. — Или двух. Или трёх.

— Но не больше! — уточнил д’Артаньян. — Иначе Атос нас покинет. Помните, что он не любитель женского пола!

— Не любитель? — улыбнулся Портос. — Откуда же у него тогда появился сын?

— К чёрту, Портос! Вас не проведёшь! — восхитился капитан находчивостью барона и с силой толкнул Портоса в плечо, от чего тот лишь совершенно незначительно покачнулся.

После этого приятели весело и громко расхохотались.

— Кстати, как ваша нога, господин барон? — спросил д’Артаньян.

— Благодаря вашему чудодейственному бальзаму, великолепно, — ответил Портос. — А как ваша рука, господин граф?

— На мне всё заживает как на собаке, — ответил д’Артаньян. — Я уже и думать забыл про эту рану. Лейтенант дю Шанте, наш новый друг, если вы доставите барона в Шотландию, в Монквиль, моя признательность к вам, которая и без того уже не имеет границ, станет просто космической. Если же вы позволите ему остаться во Франции, я пожалуюсь на вас монсеньору генералу, и он посмотрит на вас вот с такой презрительной гримасой.

После этого он скорчил какую-то уморительную гримасу, от которой и Портос, и дю Шанте вдруг совершенно непристойно рассмеялись. Не понимаю, что они нашли в этом гримасничании. Я нахожу, что попытки д’Артаньяна изобразить меня всегда очень неудачны, хотя он весьма похоже показывает Портоса и Атоса.

(Продолжение следует)

Полностью «Мемуары Арамиса» вы можете найти тут

https://litsovet.ru/books/979343-memuary-aramisa-kniga-1

https://litsovet.ru/books/979376-memuary-aramisa-kniga-2

https://litsovet.ru/books/980135-memuary-aramisa-kniga-3

https://litsovet.ru/books/981152-memuary-aramisa-kniga-4

https://litsovet.ru/books/981631-memuary-aramisa-kniga-5

https://litsovet.ru/books/983912-memuary-aramisa-kniga-6

https://litsovet.ru/books/985284-memuary-aramisa-kniga-7

https://litsovet.ru/books/985482-memuary-aramisa-kniga-8

Также в виде файлов

эти книги можно найти тут

https://proza.ru/2023/03/11/1174

https://proza.ru/2023/04/25/1300

https://proza.ru/2023/06/20/295

https://proza.ru/2023/08/07/1197

https://proza.ru/2023/09/26/622

https://proza.ru/2023/12/30/1670

https://proza.ru/2024/03/04/1278

https://proza.ru/2024/03/04/1278

https://proza.ru/2024/06/01/884

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц